Beispiele für die Verwendung von "помогаем" im Russischen

<>
Вместе мы помогаем детям и общинам, которые раньше считались недоступными. Gemeinsam helfen wir Kindern und Gemeinschaften, die einst als unerreichbar galten.
"Мы помогаем близким, так же как и пациентам", - рассказывает Натали Савар, директор по уходу за больными. "Wir helfen Angehörigen und Patienten gleichermaßen", berichtet Pflegedirektorin Nathalie Savard.
Мы помогаем людям понять немного подробнее что все эти цифры значат и что они могут отражать. Wir helfen Menschen dabei, ein bisschen besser zu verstehen, wofür diese Werte stehen und was sie bedeuten könnten.
и мы помогаем доктору Зулингеру разрабатывать пути совмещения школьных занятий и занятий дома, чтобы распространить процесс обучения за пределы школы. Und wir helfen Dr. Zullinger dabei, einige Strategien zu entwickeln, wie wir das Schulzimmer und das Zuhause miteinander verbinden könnten, um das Lernen über den Schultag hinaus zu verlängern.
У большинства из нас, тем не менее, все еще две почки, и потребность в большем количестве донорских почек сохраняется, наряду с бедностью тех, кому мы не помогаем. Die meisten von uns haben aber immer noch beide Nieren und der Bedarf für weitere Nieren bleibt bestehen, zusammen mit der Armut derer, denen wir nicht helfen.
Я помог отцу с работой. Ich half meinem Vater bei der Arbeit.
Твой совет мне очень помог. Dein Ratschlag war sehr hilfreich.
Результативные передачи Ягра и Ворачека помогли Филадельфии победить Jágr und Voráček verhalfen Philadelphia mit ihren Assistenzen zum Sieg
Участвуя в проекте "Поиск внеземного разума" (SETI), любой владелец компьютера может помочь, предоставив свою вычислительную мощность. Bei der "Search for Extraterrestrial Intelligence" (SETI) kann jeder Computerbesitzer mithelfen, indem er Rechenleistung zur Verfügung stellt.
Ее члены готовы помочь правительству Афганистана бороться с региональной торговлей наркотиками и терроризмом. Die Mitglieder sind erpicht darauf, der afghanischen Regierung im Kampf gegen regionalen Drogenhandel und Terrorismus beizustehen.
Мы всегда должны пытаться помогать другим. Wir müssen immer versuchen anderen behilflich zu sein.
Итак, ему нужно было помочь. So musste man ihm aushelfen.
К примеру, хирург из Нью-Йорка помогает хирургу из Амстердама. Ein Chirurg in New York kann zum Beispiel einem in Amsterdam assistieren.
Мы готовы помогать Вам в дальнейшем Wir sind gerne bereit, Ihnen weiterzuhelfen
Твёрдое решение Франции поддержать Германию помогло предотвратить движение Германии к опасному нейтралитету, который пошатнул бы саму сущность европейского сообщества. Frankreichs Entschlossenheit Deutschland zur Seite zu stehen, trug dazu bei, Deutschland vor dem Abdriften in eine gefährliche Neutralität zu bewahren, die die Europäische Gemeinschaft bis ins Mark erschüttert hätte.
Отказ от этих субсидий помог бы 10 миллионам бедных фермеров в африканских странах, расположенных южнее Сахары. Die Abschaffung dieser Subventionen würde 10 Millionen armer Baumwollfarmer in Afrika südlich der Sahara zugute kommen.
Рост спроса на сырье, вследствие резко усилившегося индустриального роста в азиатских странах, особенно в Китае и Индии, помог улучшить соотношение импортных и экспортных цен во многих латиноамериканских странах, и такое положение вещей, как ожидается, не закончится очень быстро. Die durch das stark beschleunigte Industriewachstum in Asien, insbesondere in China und Indien, wachsende Nachfrage nach Rohstoffen ist dem realen Austauschverhältnis vieler lateinamerikanischer Länder zugute gekommen, und es ist nicht zu erwarten, dass dies in der nächsten Zeit aufhört.
Исследования страха, проводимые на крысах, существенно помогали нам это изучить. Diesbezüglich haben uns Untersuchungen hinsichtlich der Angst von Ratten ein ganzes Stück weiter gebracht.
Африка готова вырваться из тисков нищеты, если США и другие богатые страны помогут ей в этом. Afrika ist bereit, aus der Armut auszubrechen, wenn die USA und andere reiche Länder Hilfe leisten.
Коммерческие банки вскоре возобновят свои кредитные линии для Бразилии, что поможет гарантировать восстановление статей экспорта. Die Geschäftsbanken würden bald ihre Kreditlinien für Brasilien neu ausrichten, was sicherlich der Wiederbelebung der Ausfuhren aufhelfen würde.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.