Ejemplos del uso de "отъезд" en ruso

<>
Он решил отложить свой отъезд. He decided to put off his departure.
Я думала, отъезд будет для тебя бальзамом на душу. I thought leaving here would be music to your ears.
Мы отложили отъезд из-за грозы. We postponed our departure because of the storm.
Другие посчитали бы, что отъезд при таких неприятных обстоятельствах на пользу, но. One would think it was a relief to be leaving under such unpleasant circumstances, but.
Он отложил свой отъезд до завтра. He has postponed his departure until tomorrow.
Ему был вынесен заочный приговор, а его имущество в Чехословакии было официально конфисковано в порядке наказания за противозаконное деяние- отъезд из Чехословацкой Республики в 1948 году. Согласно He was sentenced in absentia and his property in Czechoslovakia was formally confiscated as a punishment for the illegal act of leaving the Czechoslovak Republic in 1948.
Он отложил свой отъезд на два дня. He advanced his departure by two days.
До того как в марте 2016 года это соглашение вступило в силу, Турция активно подталкивала мигрантов и беженцев двигаться дальше в Европу; а теперь она занимается интеграцией беженцев в турецкое общество и даже пытается предотвратить отъезд мигрантов с высокой квалификацией. Before the deal entered into effect in March 2016, Turkey’s government had been actively encouraging migrants and refugees to continue to Europe; now, it is integrating refugees into Turkish society, and even trying to prevent high-skilled migrants from leaving.
Они отложили свой отъезд из-за сильного снегопада. They put off their departure due to the heavy snow.
И я не виню вас за отъезд мисс Бантинг. And I don't blame you for the departure of Miss Bunting.
Вторая половина дня: экскурсия (или отъезд): сопровождаемая экскурсия в Брюк, а.д. Afternoon: Field Trip (or departure): Guided tour to Bruck a.d.
Действительно, поспешный отъезд Америки разрешил ISIS встать на ноги и размыл границы с Сирией. Indeed, America’s hasty departure allowed ISIS to gain ground, while blurring the border with Syria.
Отъезд из Норвегии состоялся 21 сентября, и заявитель прибыл в Исламабад 22 сентября после остановки на ночь в Бангкоке. The departure from Norway took place on 21 September and the complainant arrived in Islamabad on 22 September after a night-long stop-over in Bangkok.
В марте 2004 года группы " D " провели совместное совещание, на котором они рассмотрели вопрос о целесообразности подготовки рекомендаций о присуждении компенсации в отношении этих претензий категории " D1 " (отъезд). The “D” Panels, meeting jointly in March 2004, considered whether it was appropriate to recommend awards of compensation in respect of these D1 (departure) claims.
Падение режима Хосни Мубарака в Египте, последующий отъезд посла Израиля из Каира, политическое восстание в Сирии, а также изгнание израильского посла из Анкары вызывают большую неуверенность в правящих кругах Израиля. The collapse of Hosni Mubarak's regime in Egypt, the subsequent departure of the Israeli ambassador from Cairo, the political upheaval in Syria, and the expulsion of the Israeli ambassador from Ankara are causing great uncertainty in Israeli leadership circles.
Автор подчеркивает, что государство-участник ничего не говорит о том, что 9 июня 1999 года он обратился в жандармерию, чтобы помешать отъезду детей, заявив, что такой отъезд противоречит решениям суда. The author emphasizes that the State party does not indicate that, on 9 June 1999, he contacted the police in order to prevent the children from leaving, and points out that the Court was opposed to their departure.
В 75 % претензий типа " D1 " (отъезд) и 35 % претензий категории " D1 " (ДСМ) заявители не доказали того, что ими были соблюдены существенно важные правовые требования, касающиеся права собственности, потерь или причинно-следственной связи. In 75 per cent of the D1 (departure) claims and 35 per cent of the D1 (MPA) claims, claimants failed to prove the essential legal requirements of ownership, loss or causation.
С тем чтобы облегчить отъезд глав государств и правительств из Центральных учреждений, на первом этаже, в северной части входа для делегатов на командном пункте службы охраны будет создано информационное бюро для автокортежей. In order to facilitate the departures of Heads of State/Government from Headquarters, a motorcade desk will be set up on the first floor, north of the Delegates Entrance at the Security Command Post.
Говоря кратко, отъезд из Китая гаялва кармапа (одного из духовных лидеров буддистов) не имеет ничего общество со свободой вероисповедания: он покинул страну, с тем чтобы получить предметы для ритуала «кармапа» и черную шапку. Briefly, the departure from China of the gyalwa karmapa (a Buddhist spiritual leader) had nothing to do with religious freedom: he had left in order to obtain the karmapa ritual implements and black cap.
Что касается вопроса об отъезде заявителя из Ирана, то государство-участник указывает, что заявитель видоизменил свою версию событий: вначале он утверждал, что его отъезд с контрабандистом организовал ему его отец, а затем,- что сам вступил в контакт с контрабандистом. On the issue of the complainant's departure from Iran, the State party submits that the complainant modified his account of events, firstly claiming that his father organized the departure with a smuggler and then that he himself contacted the smuggler.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.