Beispiele für die Verwendung von "conclusions" im Englischen

<>
Summary, conclusions and next steps Краткая информация, выводы и последующие шаги
A number of conclusions follow. Из всего этого можно сделать целый ряд заключений.
We reaffirm our resolve to address the adverse impact of climate change on global public health and call for successful conclusions of the intergovernmental negotiations on climate change under the United Nations Framework Convention on Climate Change. Мы подтверждаем нашу решимость заниматься вопросами негативного воздействия изменения климата на здоровье населения в мире и призываем к успешному завершению межправительственных переговоров по вопросу об изменении климата в рамках Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
Whereupon a surprising number of investors jump to false conclusions. Удивительно, как много инвесторов в результате приходят к ложному умозаключению.
Main conclusions of the researchers: Основные выводы исследователей:
Many people reached other conclusions. Многие люди приходят к другим заключениям.
Section 23 prescribes a general prohibition of strikes and lock-out during the pendency of conciliation proceedings before a Board and seven days after their conclusions as well as during the pendency of any adjudication or arbitration proceedings and two months after their conclusion. Раздел 23 предписывает общий запрет на забастовки и локауты в течение периода применения согласительных процедур по спору, находящемуся на рассмотрении Совета, и семи дней после завершения таких процедур, а также в течение срока применения любых процедур разрешения спора в судебном или арбитражном порядке и двух месяцев после их завершения.
Don't just jump to conclusions based on what you think you know about him. Не нужно делать умозаключения исходя из того, что ты думаешь, что знаешь о нем.
We should not jump to conclusions. Торопиться с выводами не стоит.
Some preliminary conclusions have already emerged: Мы уже пришли к некоторым предварительным заключениям:
At its ninety-fifth session, the Working Party expressed the view that, following the conclusions of Phases I and II of the TIR revision process, the next logical step was to provide the TIR regime with the legal and administrative basis to allow for the use of modern information, management and control technology based on highly automated and secured electronic procedures. На своей девяносто пятой сессии Рабочая группа выразила мнение о том, что следующим логическим шагом после завершения этапов I и II процесса пересмотра МДП могла бы стать разработка административно-правовой основы режима МДП, позволяющей использовать современные информационные технологии, а также технологии управления и контроля, опирающиеся на полностью автоматизированные и абсолютно надежные электронные процедуры.
Two other conclusions ought to be deeply troubling to populations in democratic countries, and especially so to Americans. Два других его умозаключения могут серьезно огорчить жителей демократических стран, и в особенности американцев.
I see at least two conclusions. На мой взгляд, из всего этого следуют, как минимум, два вывода.
The review contains many positive conclusions. Обзор содержит много положительных заключений.
Certain observers have been writing on Chinese dominance and Russian-Chinese differences for years within the SCO, but a thorough analysis of the latest developments provides enough argument to question these conclusions. Некоторые наблюдатели писали о китайском господстве и давних российско-китайских спорах внутри ШОС, но тщательный анализ последних событий дает достаточно оснований, чтобы поставить эти умозаключения под сомнение.
But one should not jump to conclusions. Но не следует делать скоропалительных выводов.
The conclusions from the Beslan drama are obvious. Заключения, которые можно вынести из трагедии в Беслане, очевидны.
But I promise you, with enough brain power and enough passion and enough commitment, you will arrive at conclusions that will transcend convention, and will simply be something that you could not have initially or individually conceived of. Но я вам обещаю, что при достаточных умственных усилиях, достаточной страсти и достаточной заинтересованности вы придёте к умозаключениям, которые выйдут за пределы традиционных, и будут просто тем, что вы не могли в самом начале или по отдельности представить.
Are there any general conclusions that arise? Можно ли сделать какие-либо общие выводы?
All this suggests conclusions that give pause for thought. Все это наводит на заключения, дающие пищу для размышлений.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.