Beispiele für die Verwendung von "возвращении" im Russischen

<>
Культуру диаспоры укрепляют ностальгические мечты о возвращении. Diasporakulturen profitieren von nostalgischen Träumen der Rückkehr.
Мы мечтаем о возвращении в нашу квартиру. Wir träumen von einer Rückkehr ins unsere Wohnung.
Или думать о возвращении к однопартийному прошлому в Мексике. Oder sie denken, wie in Mexiko, über eine Rückkehr zum Einparteiensystem nach.
Важно признать, что мы не говорим о возвращении вековой враждебности. Es ist wichtig zu erkennen, dass wir nicht über die Rückkehr uralter Feindschaften reden.
Не случайно, что при возвращении в Таиланд его сопровождали два игрока команды. Es kam nicht von ungefähr, dass er bei seiner Rückkehr nach Thailand von zwei Manchester City-Spielern begleitet wurde.
Вообще, Ахмадинеджад начинает все свои общественные речи с молитвы о скорейшем возвращении Махди. Ahmadinedschad leitet seine öffentlichen Ansprachen normalerweise mit Gebeten für die umgehende Rückkehr des Mahdi ein.
По возвращении в Вашингтон я обедал с американским политиком, только что посетившим Санкт-Петербург. Nach meiner Rückkehr nach Washington aß ich mit einem amerikanischen Politiker zu Abend, der gerade von einem Besuch aus St. Petersburg zurückgekehrt war.
По возвращении госпожа Мегавати восстановила доверие к себе, приказав службам безопасности предпринять действия против этих группировок. Bei ihrer Rückkehr stellte Megawati ihre Glaubwürdigkeit wieder her, indem sie die Sicherheitskräfte anordnete, gegen diese Gruppen vorzugehen.
Никто не перезвонил, не отправил факс и не ответил на электронные письма, которые я отправил по возвращении домой. Alle Anrufe, Faxe oder E-Mails, die ich nach meiner Rückkehr geschickt habe, sind unbeantwortet geblieben.
Но единственное практическое выражение Сионизма в наши дни - это Закон о возвращении, который является не расистским, а нравственным законом. Doch äußert sich der Zionismus heute praktisch nur noch in dem Gesetz der Rückkehr, das kein rassistisches Gesetz, sondern ein moralisches Gesetz ist.
Буквально через несколько недель после падений самолётов стратеги Пентагона обсуждали вопрос о возвращении американских войск на Минданао впервые после окончания колониальной эры. Wenige Wochen nachdem die Flugzeuge eingeschlagen waren, verhandelten Pentagon-Strategen zum ersten Mal seit der Kolonialzeit über eine Rückkehr der amerikanischen Truppen nach Mindanao.
Вместо этого Нетаньяху воспользовался выступлением Обамы, чтобы подчеркнуть свою четко выраженную позицию против сосуществования двух государств, основанного на возвращении к границам 1967 года. Vielmehr nutzte Netanjahu Obamas Ansprache, um seinen eigenen gut dokumentierten Widerstand gegen eine Zwei-Staaten-Lösung auf Grundlage der Rückkehr zu den Grenzen vor 1967 zu unterstreichen.
Салафисты, чьё название происходит от арабской фразы "праведные предки" (Салаф аль-Салих) настаивают на возвращении к тому, что они считают истинным жизненным укладом первых мусульман. Salafis, die ihren Namen aus dem arabischen Begriff für "rechtschaffene Vorfahren", "Salaf as-salih", ableiten, setzen sich für die Rückkehr zu dem ein, was für sie die reine Lehre der ersten Muslime war.
Это форма ностальгии по "холодной войне" - мечта о возвращении в то время, когда бoльшая часть мира восстанавливалась от разорительной мировой войны и жила в страхе перед коммунизмом. Es handelt sich dabei um eine Art Nostalgie des Kalten Krieges - um den Traum von der Rückkehr in eine Zeit, da die Welt einen verheerenden Weltkrieg hinter sich hatte und in Angst vor dem Kommunismus lebte.
В принципе, для членства в МБР необходимо членство в ОАГ, и в этом может заключаться причина того, почему Куба так упорно настаивала на возвращении, и почему она в конечном счете была разочарована, не получив безоговорочного повторного вступления. Im Prinzip ist die OAS-Mitgliedschaft Voraussetzung für eine IDB-Mitgliedschaft, und das könnte der Grund dafür sein, warum Kuba so sehr auf seine Rückkehr bestanden hat und warum es letztlich enttäuscht war, keine bedingungslose Wiederaufnahme zu bekommen.
Саркози заявил, что хотел бы во время председательства Франции в ЕС сосредоточить усилия на мерах по борьбе с изменением климата, пересмотре европейской политики в области миграции, а также активизации ESDP, в соответствии с решением Франции о возвращении в НАТО. Sarkozy hat erklärt, er wolle die Förderung von Maßnahmen zur Bewältigung des Klimawandels, eine Überprüfung der europäischen Migrationspolitik und - im Einklang mit der Rückkehr Frankreichs in die NATO - die Wiederbelebung der ESDP in den Mittelpunkt der französischen Ratspräsidentschaft stellen.
Триумфальное возвращение Джона Мейнарда Кейнса Die glorreiche Rückkehr des John Maynard Keynes
Возвращение Америки в арабские страны Amerikas Comeback in der arabischen Welt
И недавно некоторые гражданские группы в обеих странах начали требовать возвращения останков своих солдат, захороненных в Ясукуни. Erst vor kurzem begannen einige Bürgergruppen in den beiden Ländern, Forderungen nach einer Rückführung der sterblichen Überreste dieser in Yasukuni bestatteten Soldaten zu stellen.
Но даже в этой ситуации правые силы показали свою несговорчивость, создавая, таким образом, возможность возвращения Мечьяра к власти. Sogar in dieser Situation hat sich die Rechte als streitsüchtig erwiesen, was den Weg für Meciars mögliche Wiederkehr ebnet.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.