На пятом году нашего преследования, скажем действия, Вкус, являющийся в Seleucia, заставленном предчувствоваться в соседних местах сто двадцать христиан, из которых девять были девственницы, посвященные Богу; другие были священниками, дьяконами, или низшего духовенства. Они кладут шесть месяцев в грязных зловонных темницах, до конца зимы: во время всех, что делают интервалы между Jazdundocta, очень богатой добродетельной леди Arbela, столица Hadiabena поддерживала их ее благотворительными учреждениями, не допуская партнера в той хорошей работе. Во время этого интервала они часто мучились, но всегда смело ответили на президента, что они никогда не будут обожать солнце, простое существо для Бога; и попросил, он закончит быстро их триумф смертью, которая освободила бы их от опасностей и оскорблений. In the fifth year of our persecution, say the acts, Sapor being at Seleucia, caused to be apprehended in the neighboring places one hundred and twenty Christians, of which nine were virgins, consecrated to God; the others were priests, deacons, or of the inferior clergy.
They lay six months in filthy stinking dungeons, till the end of winter: during all which space Jazdundocta, a very rich virtuous lady of Arbela, the capital city of Hadiabena supported them by her charities, not admitting of a partner in that good work.
During this interval they were often tortured, but always courageously answered the president that they would never adore the sun, a mere creature for God; and begged he would finish speedily their triumph by death, which would free them from dangers and insults.
Jazdundocta, получая известие от суда однажды, что они должны были пострадать следующим утром, полетел тюрьме, дал каждым из них прекрасную белую длинную одежду, относительно выбранных супругов небесного жениха; подготовленный к ним роскошный ужин, поданный и, ждал на них непосредственно за столом, дал им полезные увещевания, и читать Священные Писания им. Они были удивлены ее поведением, но не могли преобладать на ней, чтобы сказать им причину. Следующим утром она возвратилась к тюрьме, и сказала им, что ей сообщили, что это было счастливым утром, в которое они должны были получить свою корону, и быть соединены со счастливым алкоголем. Она искренне рекомендовала себя к их молитвам относительно прощения ее грехов, и что она могла бы встретить их в прошлый день, и жить вечно с ними. Jazdundocta, hearing from the court one day that they were to suffer the next morning, flew to the prison, gave to every one of them a fine white long robe, as to chosen spouses of the heavenly bridegroom; prepared for them a sumptuous supper, served and waited on them herself at table, gave them wholesome exhortations, and read the holy scriptures to them.
They were surprised at her behavior, but could not prevail on her to tell them the reason.
The next morning she returned to the prison, and told them she had been informed that that was the happy morning in which they were to receive their crown, and be joined to the blessed spirits.
She earnestly recommended herself to their prayers for the pardon of her sins, and that she might meet them at the last day, and live eternally with them.
Вскоре после, заказ короля относительно их непосредственного выполнения был принесен тюрьме. Поскольку они вышли из этого, Jazdundocta встретил их в двери, упал в их ногах, захватил их руки, и поцеловал их. Охранники ускорили их на, с большим осаждением, к месту выполнения; где судья, который председательствовал на их пытках, спросил их снова, если любой из них будет обожать солнце, и получать амнистию. Они ответили, что их самообладание должно показать ему, они встретили смерть от радости, и презирали этот мир и его свет, будучи совершенно уверенными в получении бессмертной короны в королевстве небес. Он тогда продиктовал смертный приговор, после чего их головы были исключены. Soon after, the king's order for their immediate execution was brought to the prison.
As they went out of it Jazdundocta met them at the door, fell at their feet, took hold of their hands, and kissed them.
The guards hastened them on, with great precipitation, to the place of execution; where the judge who presided at their tortures asked them again if any of them would adore the sun, and receive a pardon.
They answered that their countenance must show him they met death with joy, and contemned this world and its light, being perfectly assured of receiving an immortal crown in the kingdom of heaven.
He then dictated the sentence of death, whereupon their heads were struck off.
Jazdundocta, в сумраке вечера, принесенного из города, два предпринимателя, или бальзамировщики для каждого тела, заставили их обертывать тела в тонком белье, и нести их в гробах, из страха Magians, в место на значительном расстоянии от города, где она похоронила их в глубоких могилах, с памятниками, пять и пять в могиле. Они имели область по имени Hadiabena, который содержал самую большую часть древней Ассирии, и был в манере, населенной Кристиэнсом Хеленой, королевой Hadiabenians, кажется, охватил Христианство во втором столетии. Ее сын Изэйтс, и его преемники, очень продвинули веру; так, чтобы Созомен сказал, что страна была почти полностью христианской. Эти сто двадцать мучеников пострадали в Seleucia, в году Христа 345, короля Сэпора тридцать шестое, и шестое из его большого преследования, в 6-ой день луны апреля, который был 21-ым из того месяца. Они упомянуты в римском Жизнеописании мучеников на 6-ом. Jazdundocta, in the dusk of the evening, brought out of the city two undertakers, or embalmers for each body, caused them to wrap the bodies in fine linen, and carry them in coffins, for fear of the Magians, to a place at a considerable distance from the town where she buried them in deep graves, with monuments, five and five in a grave.
They were of the province called Hadiabena, which contained the greatest part of the ancient Assyria, and was in a manner peopled by Christians Helena, queen of the Hadiabenians, seems to have embraced Christianity in the second century.
Her son Izates, and his successors, much promoted the faith; so that Sozomen says the country was almost entirely Christian.
These one hundred and twenty martyrs suffered at Seleucia, in the year of Christ 345, of king Sapor the thirty-sixth, and the sixth of his great persecution, on the 6th day of the moon of April, which was the 21st of that month.
They are mentioned in the Roman Martyrology on the 6th.
- от Жизней Святых Отцом Албином Батлером-from Lives of the Saints by Father Alben Butler