portedoor
Dans John, de 10 ans, Notre Seigneur, en expliquant la parabole du parc à moutons, s'appelle “la porte” par laquelle les vrais bergers doivent passer. Le sens est que les enseignants de religion doivent avoir une mission de Lui. C'est l'interprétation donnée par SaintSaint John ChrysostomJohn Chrysostom, le Père Rickaby, le Père Lagrange et d'autres commentateurs. D'autres, avec SaintSaint AugustineAugustine, croient que Notre Seigneur fait allusion aux moutons, plutôt qu'aux bergers dans ces vers; Il affirmerait que pour être sauvé il faut venir sous Son influence. Archevêque MacRory croit qu'Il se compare à une porte avec la référence tant aux moutons qu'aux bergers; “Je suis la porte des moutons. Sont tous les autres des voleurs et des voleurs. Par moi, s'il en est tels l'homme entre dans, il doit être sauvé : et il doit entrer et sortir et doit trouver des pâturages” (John, 10:7-9).In John, 10, Our Lord, explaining the parable of the sheepfold, calls Himself “the door” through which the true shepherds must pass. The meaning is that teachers of religion must have a mission from Him. This is the interpretation given by SaintSaint John ChrysostomJohn Chrysostom, Father Rickaby, Father Lagrange, and other commentators. Others, with SaintSaint AugustineAugustine, think that Our Lord refers to the sheep rather than to the shepherds in these verses; He would affirm that to be saved one must come under His influence. Archbishop MacRory holds that He compares himself to a door with reference both to the sheep and to the shepherds; “I am the door of the sheep. All others are thieves and robbers. By me, if any man enter in, he shall be saved: and he shall go in, and go out, and shall find pastures” (John, 10:7-9).
Dans l'art, la porte est un emblème deIn art, the door is an emblem of
