Saint Paul l'ApôtreSaint Paul the Apostle

[Saint Paul l'Apôtre]
Aussi connu comme Also known as

  • Apôtre Paul
  • Apostle Paul
  • Apôtre aux Gentils
  • Apostle to the Gentiles
  • Paul de Tarse
  • Paul of Tarsus
  • Saul de Tarse
  • Saul of Tarsus

MémorialMemorial

ProfilProfile

Étudiant Talmudic juif. Pharisien. Fabricant de la tente par le commerce. Saul le Juif a détesté et a persécuté des chrétiens comme hérétiques, en aidant même lors de la lapidation de SaintSaint Stephen le MartyrStephen the Martyr. Sur sa voie à Damas, Syrie, pour arrêter un autre groupe de fidèles, il a été cogné à la terre, frappée aveugle par une lumière céleste et donné le message que dans le fait de persécuter des chrétiens, il persécutait Christ. L'expérience avait un effet spirituel profond sur lui, en provoquant sa conversion au Christianisme. Il a été baptisé, a changé son nom en Paul pour refléter son nouveau personnage et a commencé à voyager, en prêchant et en enseignant. Ses lettres aux églises il aide la forme trouvée un grand pourcentage du Nouveau Testament. Savait et a travaillé avec beaucoup des premiers saints et des pères de l'église. Martyr. Jewish Talmudic student. Pharisee. Tent-maker by trade. Saul the Jew hated and persecuted Christians as heretical, even assisting at the stoning of SaintSaint Stephen le MartyrStephen the Martyr. On his way to Damascus, Syria, to arrest another group of faithful, he was knocked to the ground, struck blind by a heavenly light, and given the message that in persecuting Christians, he was persecuting Christ. The experience had a profound spiritual effect on him, causing his conversion to Christianity. He was baptized, changed his name to Paul to reflect his new persona, and began travelling, preaching and teaching. His letters to the churches he help found form a large percentage of the New Testament. Knew and worked with many of the earliest saints and fathers of the Church. Martyr.

Born

  • c.3 au Tarse, Cilicia (la Turquie moderne) comme Saul
  • c.3 at Tarsus, Cilicia (modern Turkey) as Saul

MortDied

CanoniséCanonized

PatronagePatronage

PrièresPrayers

ReprésentationRepresentation

  • livrebook
  • épéesword
  • l'homme tenant une épée et un livre
  • man holding a sword and a book
  • l'homme avec trois printemps d'eau à proximité
  • man with three springs of water nearby
  • l'homme assez âgé au visage mince avec un haut front, un front dégarni et montrait longtemps la barbe
  • thin-faced elderly man with a high forehead, receding hairline and long pointed beard

ImagesImages

VitrineStorefront

Renseignements supplémentairesAdditional Information

LecturesReadings

J'assure vous, les frères, l'Évangile que que je vous ai proclamé n'est aucune pure invention humaine. Je ne l'ai pas reçu d'aucun homme, pas était je scolarisé dans cela. Il est venu par la révélation de Jésus Christ. Vous avez entendu, je sais, l'histoire de mon ancien mode de vie dans le Judaïsme. Vous savez que je suis allé aux extrêmes dans le fait de persécuter l'église de Dieu et ai essayé de le détruire. Mais le temps est venu quand il qui m'avait distingué avant que je suis né et m'ai appelé par son service a voulu me révéler son Fils, que je pourrais étendre parmi les Gentils les bonnes nouvelles concernant lui. Immédiatement, sans chercher des conseillers humains ou même aller à Jérusalem voir ceux qui étaient des apôtres avant moi, je suis parti à Arabie; plus tard je suis revenu à Damas. Trois ans d'après que je suis monté à Jérusalem pour faire connaissance avec Cephas, avec qui je suis resté quinze jours. Je n'ai rencontré aucuns autres apôtres sauf James, le frère du Seigneur. Les communautés de Christ dans Judea n'avaient aucune idée à quoi j'ai ressemblé; ils avaient entendu dire seulement que “il qui nous persécutait autrefois prêche maintenant la foi qu'il a essayée de détruire,” et ils ont donné la gloire à Dieu sur mon compte. - d'une lettre de Saint Paul l'Apôtre aux chrétiens dans GalatiaI assure you, brothers, the gospel I proclaimed to you is no mere human invention. I did not receive it from any man, not was I schooled in it. It came by revelation from Jesus Christ. You have heard, I know, the story of my former way of life in Judaism. You know that I went to extremes in persecuting the Church of God, and tried to destroy it. But the time came when he who had set me apart before I was born and called me by his favour chose to reveal his Son to me, that I might spread among the Gentiles the good tidings concerning him. Immediately, without seeking human advisers or even going to Jerusalem to see those who were apostles before me, I went off to Arabia; later I returned to Damascus. Three years after that I went up to Jerusalem to get to know Cephas, with whom I stayed fifteen days. I did not meet any other apostles except James, the brother of the Lord. The communities of Christ in Judea had no idea what I looked like; they had only heard that “he who was formerly persecuting us is now preaching the faith he tried to destroy,” and they gave glory to God on my account. - from a letter from Saint Paul the Apostle to the Christians in Galatia

Je vous rappelle de remuer dans la flamme le cadeau de Dieu que vous avez par le biais de l'imposition de mes mains. Car Dieu ne nous a pas donné d'esprit de lâcheté, mais plutôt du pouvoir et l'amour et l'autodiscipline. N'ayez pas honte ainsi de votre témoignage à notre Seigneur, ni de moi, un prisonnier par égard pour lui; mais supportez votre part de l'épreuve pour l'Évangile avec la force qui vient de Dieu. - Saint Paul dans la sa deuxième lettre à Saint Timothy I remind you to stir into flame the gift of God that you have through the imposition of my hands. For God did not give us a spirit of cowardice but rather of power and love and self-control. So do not be ashamed of your testimony to our Lord, nor of me, a prisoner for his sake; but bear your share of the hardship for the gospel with the strength that comes from God. - Saint Paul in his second letter to Saint Timothy

Citation de MLAMLA Citation