Sagrada ComuniónHoly Communion

La recepción de la eucaristía Santa, en la cual Cristo el Señor Él mismo está contenido bajo las especies del pan y vino. Es llevado a cabo cuando las especies son recibidas en la boca y tragadas. Entonces es la propiedad del nombre evidente, ya que una unión verdadera y verdadera es efectuada entre el recipiente y Cristo. Para la recepción digna la disposición de alma requerida es la libertad del pecado mortal obtenido cuando necesario por la confesión o en la necesidad urgente por un acto de la contrición perfecta. A menos que no dispensado, el natural rápido de todo en la naturaleza de los alimentos y bebidas a partir de la medianoche es la disposición necesaria del cuerpo. El sujeto de la Sagrada Comunión es cada persona bautizada no excluida según la ley. Entre los tan excluidos sonThe reception of the Holy Eucharist, in which Christ the Lord Himself is contained under the species of bread and wine. It is accomplished when the species are received into the mouth and swallowed. Then is the appropriateness of the name evident, since a true and real union is effected between the recipient and Christ. For worthy reception the disposition of soul required is freedom from mortal sin obtained when necessary by confession or in urgent necessity by an act of perfect contrition. Unless dispensed, the natural fast from everything in the nature of food and drink from midnight is the requisite disposition of body. The subject of Holy Communion is every baptized person not barred by law. Among those so barred are

  • los niños que no han alcanzado los años de discreción
  • children who have not reached the years of discretion
  • católicos notoriamente indignos, aunque no excomunicado
  • notoriously unworthy Catholics, even though not excommunicated
  • todos aquellos, que por la enfermedad mental o corporal no puede recibir reverentemente
  • all those, who either through mental or bodily sickness cannot receive reverently

La Sagrada Comunión puede ser distribuida en cualquier lugar donde la misa puede ser dicha y durante cada día en el año, pero durante el Viernes Santo sólo como Viaticum y el sábado Santo sólo en la misa o inmediatamente a partir de entonces. Sin la buena razón debe ser distribured sólo a las horas cuando la misa puede ser dicha (a partir de una hora antes del alba a una hora después del mediodía). El sacerdote solo es el ministro ordinario, el diácono, el extraordinario. Ellos siguen las reglas de su propio rito distribuyendo, por si necesariamente, las especies sagradas bendijeran en otro rito. A todos los fieles les permiten recibir para el bien del lealtad en cualquier rito, aún, salvar en la necesidad urgente, hay que recibir Viaticum en su propio rito, y es recomendado recibir la Comunión Pascual también en su propio rito.Holy Communion may be distributed in any place where Mass may be said and on every day in the year, but on Good Friday only as Viaticum and on Holy Saturday only at the Mass or immediately thereafter. Without good reason it is to be distribured only at the hours when Mass may be said (from one hour before dawn to one hour after midday). The priest alone is the ordinary minister, the deacon, the extraordinary. They follow the rules of their own rite even when distributing, in case of necessity, the sacred species consecrated in another rite. All the faithful are permitted to receive for devotion’s sake in any rite, yet, save in urgent necessity, one must receive Viaticum in his own rite, and is recommended to receive the Paschal Communion also in his own rite.

En arte cristiano, Sagrada Comunión tiene que ver conIn Christian art, Holy Communion is associated with