Saint Rita von CasciaSaint Rita of Cascia

[Saint Rita von Cascia]
Auch bekannt alsAlso known as

  • Margarita von CasciaMargarita of Cascia
  • Rita La Abogada de ImposiblesRita La Abogada de Imposibles
  • Heiliger des UnmöglichenSaint of the Impossible

DenkmalMemorial

ProfilProfile

Tochter von Antonio und Amata Lotti, einem als die Friedensstifter von Jesus bekannten Paar; sie hatten Rita spät im Leben. Von ihrer frühen Jugend besuchte Rita die Augustinernonnen an Cascia, Italien, und zeigte Interesse in einem religiösen Leben. Jedoch, als sie zwölf Jahre alt, ihr Elternteilverlobter sie Paolo Mancini, einer übellaunigen, beleidigenden Person war, die als Stadtwachmann arbeitete, und wer in die politischen Streite des Guelphs und Ghibellines geschleppt wurde. Enttäuscht, aber gehorsam heiratete Rita ihn, als sie 18 Jahre alt war, und die Mutter von Zwillingssöhnen war. Sie stellte mit den Missbräuchen von Paolo seit achtzehn Jahren auf, bevor er überfallen und zu Tode gestochen wurde. Ihre Söhne schworen Rache auf den Mördern ihres Vaters, aber durch die Gebete und das Eingreifen von Rita, sie verziehen den Übertretern.Daughter of Antonio and Amata Lotti, a couple known as the Peacemakers of Jesus; they had Rita late in life. From her early youth, Rita visited the Augustinian nuns at Cascia, Italy, and showed interest in a religious life. However, when she was twelve, her parents betrothed her to Paolo Mancini, an ill-tempered, abusive individual who worked as town watchman, and who was dragged into the political disputes of the Guelphs and Ghibellines. Disappointed but obedient, Rita married him when she was 18, and was the mother of twin sons. She put up with Paolo’s abuses for eighteen years before he was ambushed and stabbed to death. Her sons swore vengeance on the killers of their father, but through the prayers and interventions of Rita, they forgave the offenders.

Auf die Todesfälle ihrer Söhne fühlte Rita wieder den Anruf zu religiösem Leben. Jedoch waren einige der Schwestern am Augustinerkloster Verwandte der Mörder ihres Mannes, und ihr wurde Zugang aus Angst vor dem Verursachen der Uneinigkeit bestritten. Um das Eingreifen von Saint John der Baptist, Saint Augustine von Flusspferd, und Saint Nicholas von Tolentino bittend, schaffte sie, die sich streitenden Splittergruppen, nicht völlig, aber genug zusammenzubringen, dass es Frieden gab, und sie zum Kloster von Saint Mary Magdalen mit 36 eingelassen wurde.Upon the deaths of her sons, Rita again felt the call to religious life. However, some of the sisters at the Augustinian monastery were relatives of her husband’s murderers, and she was denied entry for fear of causing dissension. Asking for the intervention of Saint John the Baptist, Saint Augustine of Hippo, and Saint Nicholas of Tolentino, she managed to bring the warring factions together, not completely, but sufficiently that there was peace, and she was admitted to the monastery of Saint Mary Magdalen at age 36.

Rita lebte 40 Jahre im Kloster, ihre Zeit im Gebet und der Wohltätigkeit verbringend, und für den Frieden im Gebiet arbeitend. Sie wurde der Leidenschaft, und als Antwort auf ein Gebet gewidmet, um als Christus zu leiden, sie erhielt eine chronische Hauptwunde, die schien, durch eine Krone von Dornen verursacht worden zu sein, und die seit 15 Jahren verblutete.Rita lived 40 years in the convent, spending her time in prayer and charity, and working for peace in the region. She was devoted to the Passion, and in response to a prayer to suffer as Christ, she received a chronic head wound that appeared to have been caused by a crown of thorns, and which bled for 15 years.

Beschränkt zu ihrem Bett die letzten vier Jahre ihres Lebens, ein wenig mehr essend als die Eucharistie, unterrichtend und die jüngeren Schwestern leitend. In der Nähe vom Ende hatte sie einen Besucher von ihrer Heimatstadt, der fragte, ob sie irgendetwas möchte; die einzige Bitte von Rita war ein Erheben vom Stand ihrer Familie. Der Besucher ging zum Haus, aber es, Januar seiend, wusste, dass es keine Hoffnung darauf gab, eine Blume zu finden; dort, getrieben auf einem sonst bloßen Strauch, war eine Single erhob sich Blüte.Confined to her bed the last four years of her life, eating little more than the Eucharist, teaching and directing the younger sisters. Near the end she had a visitor from her home town who asked if she’d like anything; Rita’s only request was a rose from her family’s estate. The visitor went to the home, but it being January, knew there was no hope of finding a flower; there, sprouted on an otherwise bare bush, was a single rose blossom.

Unter den anderen Gebieten ist Rita als ein Schutzherr von verzweifelten, anscheinend unmöglichen Ursachen und Situationen wohl bekannt. Das ist, weil sie an so vielen Stufen des Lebens - Frau, Mutter, Witwe, und Nonne beteiligt worden ist, begrub sie ihre Familie, geholfen, Frieden zu ihrer Stadt zu bringen, sah ihre Träume bestritten und erfüllt - und verlor nie ihren Glauben an den Gott, oder ihren Wunsch, mit Ihm zu sein. Among the other areas, Rita is well-known as a patron of desperate, seemingly impossible causes and situations. This is because she has been involved in so many stages of life - wife, mother, widow, and nun, she buried her family, helped bring peace to her city, saw her dreams denied and fulfilled - and never lost her faith in God, or her desire to be with Him.

GeborenBorn

GestorbenDied

Selig gesprochenBeatified

Heilig gesprochenCanonized

KundschaftPatronage

GebetePrayers

DarstellungRepresentation

ImagesImages

FassadeStorefront

ZusatzinformationAdditional Information