Il bambino Jesus di PragaInfant Jesus of Prague

[il Bambino Jesus di Praga]
Monumento commemorativoMemorial

  • 3a domenica in maggio
  • 3rd Sunday in May

ProfiloProfile

La popolarità di devozione al Bambino Jesus coltivò in Barocco la Spagna, forse causata dalle viste di SantoSaint Teresa di AvilaTeresa of Avila. Parecchie sculture spagnole trovarono la loro strada per Praga (in Repubblica Ceca moderna; loro furono fatti di cera, avorio, e bronzo, e si vestirono in articoli di vestiario che riflettono la moda aristocratica del periodo. L'origine esatta della statua del Bambino Jesus vista oggi non è conosciuta; le sorgenti storiche indicano a una scultura alta di 28 centimetri del Bambino Santo con un uccello in c.1340 scolpito della sua mano destra, ma altre sculture furono anche scolpite da padroni in ogni parte d'Europa nelle Mezze età.The popularity of devotion to the Child Jesus grew in Baroque Spain, possibly caused by the visions of SantoSaint Teresa di AvilaTeresa of Avila. Several Spanish sculptures found their way to Prague (in the modern Czech Republic; they were made of wax, ivory, and bronze, and dressed in garments reflecting the aristocratic fashion of the period. The exact origin of the Infant Jesus statue seen today is not known; historical sources point to a 28cm high sculpture of the Holy Child with a bird in his right hand carved c.1340, but other sculptures were also carved by masters throughout Europe in the Middle Ages.

La statua ben nota probabilmente venne da un monastero in Bohemia, ottenuto da Dona Isabella Manrique che lo diede a sua figlia Marie Manrique come un regalo nuziale, allora alla figlia Polyxena di Marie come un regalo nuziale nel 1587. Nel 1628, la Signora Polyxena presentò la statua ai carmelitani alla chiesa della Vergine Mary il Vittorioso. Questa statua diventò conosciuta come il Bambino Jesus di Praga. Questo sopporta 47 centimetri in alto, con una base di 2 centimetri, e ha un abito lungo intorno al corpo di cera.The well-known statue probably came from a monastery in Bohemia, obtained by Dona Isabella Manrique who gave it to her daughter Marie Manrique as a wedding gift, then to Marie’s daughter Polyxena as a wedding gift in 1587. In 1628, Lady Polyxena presented the statue to the Carmelites at the Church of the Virgin Mary the Victorious. This statue became known as the Infant Jesus of Prague. It stands 47cm high, with a 2cm base, and has a long gown around the wax body.

La venerazione cessò dopo del 1628 quando i carmelitani abbandonarono Praga prima d'invasione d'Anglosassoni e Svedesi. Nel 1638 un prete giovane chiamò Cyrillus che Dei Matre restituì a Praga e trovò la statua nelle rovine della chiesa. Lui pulì la statua, e la mise nell'oratoria. Pregando prima di questo, lui sentì il Bambino Jesus dire, Avere la compassione su Me e avrò la compassione su Lei. Mi dia Le mie mani e Le darò la pace. Quanto più Lei mi onora, tanto più La benedirò.Veneration ceased after 1628 when the Carmelites fled Prague ahead of invading Saxons and Swedes. In 1638 a young priest named Cyrillus a Matre Dei returned to Prague and found the statue in the ruins of the church. He cleaned the statue, and placed it in the oratory. While praying before it, he heard the Infant Jesus say, Have pity on Me and I will have pity on you. Give Me My hands and I will give you peace. The more you honour Me, the more I will bless you.

Riparazione di mano della statua fu un miracolo come il Padre Cyril e i suoi pari non ebbero nessuno le abilità per farlo loro stessi, non i fondi per noleggiarlo fatto. Il padre Cyril chiese Alla nostra Signora di provvedere fondi. Il Bambino Divino parlò di nuovo, dicendo il Posto Me vicino all'entrata della sagrestia e Lei riceverà l'aiuto. Cyril fece come gli dissero, e alcuni giorni più tardi la statua fu fissata da un uomo che venne dalla sagrestia. Con la statua riparata, i miracoli cominciarono a esser riferiti, avendo come conseguenza una venerazione aumentata del Bambino Santo. Un altare fu costruito per l'immagine nel 1641, e la corona di bejewelled e dell'oro sulla statua fu presentata da Bernard Ignatius su Il 14 gennaio14 January 16511651. Nel 1654 una cappella fu completata per alloggiarlo, e il Bambino Jesus fu incoronato su Il 4 aprile4 April 16551655 dall'Arcivescovo Josef Corta.Repairing the statue’s hand was a miracle as Father Cyril and his peers had neither the skills to do it themselves, not the funds to hire it done. Father Cyril asked the Our Lady to provide funds. The Divine Infant spoke again, saying Place Me near the entrance of the sacristy and you will receive aid. Cyril did as he was told, and a few days later the statue was fixed by a man who came by the sacristy. With the statue repaired, miracles began to be reported, resulting in an increased veneration of the Holy Child. An altar was built for the image in 1641, and the gold and bejewelled crown on the statue was presented by Bernard Ignatius on Il 14 gennaio14 January 16511651. In 1654 a chapel was completed to house it, and the Infant Jesus was crowned on Il 4 aprile4 April 16551655 by Archbishop Josef Corta.

Sebbene Praga soffrisse attraverso guerre e agitazione, la chiesa e la cappella del Bambino Jesus furono miracolosamente protette. L'altare fu ricostruito nel 1776 usando il marmo e due sculture enormi della Vergine Beata Mary e SantoSaint JosephJoseph. Il Bambino fu tenuto in una vetrina che si trova su un piedistallo intagliato con cristalli, e circondando il Bambino furono venti angeli in oro. Da allora, le copie sono state distribuite in ogni parte d'Europa, le Filippine, e le Americhe, e la devozione ha continuato di diffondersi.Though Prague suffered through wars and unrest, the church and the Infant Jesus chapel were miraculously protected. The altar was rebuilt in 1776 using marble and two huge sculptures of the Blessed Virgin Mary and SantoSaint JosephJoseph. The Infant was kept in a glass case standing on a pedestal engraved with crystals, and surrounding the Infant were twenty angels in gold. Since then, copies have been distributed throughout Europe, the Philippines, and the Americas, and devotion has continued to spread.

La devozione a quest'immagine è veramente la devozione al Bambino Jesus. Non è l'idolatria, l'adorazione della statua, o alcun altra calunnia. Questo è soltanto un'immagine popolare, una strada di immaginare Christ, e portare una forma concreta a qualcuno che, per molte persone, ha bisogno di esser immaginato per esser rivolto. Devotion to this image is actually devotion to the Child Jesus. It is not idolatry, statue-worship, or any other slander. This is just a popular image, a way to visualize Christ, and bring a concrete form to someone who, for many people, needs to be visualized to be addressed.

PatrocinioPatronage

PreghierePrayers

ImmaginiImages

StorefrontStorefront

Informazione supplementareAdditional Information

Citazione di MLAMLA Citation

  • “Il bambino Jesus di Praga”. Saints.SQPN.com. Il 12 agosto 2010. Ragnatela. {data di oggi}. <http://saints.sqpn.com/infant-jesus-of-prague/>
  • “Infant Jesus of Prague”. Saints.SQPN.com. 12 August 2010. Web. {today’s date}. <http://saints.sqpn.com/infant-jesus-of-prague/>