Saint Francesca Xavier CabriniSaint Frances Xavier Cabrini

[Saint Francesca Xavier Cabrini]
Anche conosciuto come Also known as

  • Francesca Saverio Cabrini
  • Francesca Saverio Cabrini

Monumento commemorativoMemorial

ProfiloProfile

Uno di tredicithirteen bambinichildren alzato su una fattoria. Lei ricevè uno conventoconvent istruzioneeducation, e la formazione professionale come un insegnante. Lei provò a unirsi all'ordine all'età di 18 anni, ma la salute povera la impedì a prendere il velo. Un prete le chiese di insegnare a scuola di una ragazza, la Casa d'Orfanotrofio di provvidenza in Cadagono, l'Italia, che lei fece durante sei anni. Lei prese voti religiosi nel 1877, e si assolvè così bene al suo lavoro che quando l'orfanotrofio si chiuse nel 1880, il suo vescovo le chiese a trovato le Sorelle di Missionario del Cuore Sacro di avere cura di poveropoor bambinichildren in scuole e ospedali. PapaPope Lo Leone XIIILeo XIII allora le mandò agli Stati Uniti per portare su questa missione.One of tredicithirteen bambinichildren raised on a farm. She received a conventoconvent istruzioneeducation, and training as a teacher. She tried to join the order at age 18, but poor health prevented her taking the veil. A priest asked her to teach at a girl‘s school, the House of Providence Orphanage in Cadagono, Italy, which she did for six years. She took religious vows in 1877, and acquitted herself so well at her work that when the orphanage closed in 1880, her bishop asked her to found the Missionary Sisters of the Sacred Heart to care for poveropoor bambinichildren in schools and hospitals. PapaPope Leone XIIILeo XIII then sent her to the United States to carry on this mission.

Lei e sei Sorelle arrivarono in Nuova York nel 1889. Loro lavorarono tra immigranti, particolarmente italiani. La madre Cabrini fondò 67 istituzioni, compreso scuole, ospedali, e orfanotrofi in Stati Uniti, Europa e America del Sud. Come molte delle persone lei lavorò con, la Madre diventò un cittadino Degli Stati Uniti durante la sua vita, e dopo la sua morte lei fu il primo cittadino degli Stati Uniti da esser canonizzata. She and six Sisters arrived in New York in 1889. They worked among immigrants, especially Italians. Mother Cabrini founded 67 institutions, including schools, hospitals, and orphanages in the United States, Europe and South America. Like many of the people she worked with, Mother became a United States citizen during her life, and after her death she was the first US citizen to be canonized.

PortatoBorn

MortoDied

VeneratoVenerated

BeatifiedBeatified

CanonizzatoCanonized

PatrocinioPatronage

PreghierePrayers

StorefrontStorefront

Informazione supplementareAdditional Information

LettureReadings

Dobbiamo pregare senza faticoso, poiché la salvezza d'umanità non dipende da successo materiale; né su scienze quella nuvola l'intelletto. Né questo dipende dalle braccia e le industrie umane, ma da Jesus solo. - Saint Francesca Xavier CabriniWe must pray without tiring, for the salvation of mankind does not depend on material success; nor on sciences that cloud the intellect. Neither does it depend on arms and human industries, but on Jesus alone. - Saint Frances Xavier Cabrini

Ispirato dalla grazia di dio, ci uniamo i santi a venerazione della vergine santa Francesca Xavier Cabrini. Lei fu una donna umile che diventò eccezionale non perché lei fu famosa o ricca o potente, ma perché lei visse una vita virtuosa. Agli anni teneri della sua gioventù, lei tenne la sua innocenza così bianca come un giglio e la mantenne accuratamente con le spine di penitenza; mentre gli anni avanzarono, lei fu commossa da un istinto certo e uno zelo soprannaturale per dedicare la sua vita intera al servizio e la più grande gloria di Dio. Lei diede il benvenuto a gioventù delinquenziali in case al sicuro, e gli insegnò a vivere vite erette e sante. Lei consolò quelli che furono in prigione, e gli ricordarono la speranza di vita eterna. Lei incoraggiò prigionieri riformarsi, e vivere vite oneste. Lei consolò il malato e l'infermo negli ospedali, e diligentemente ebbe cura di loro. Lei estese una mano amichevole e aiutante particolarmente a immigranti, e gli offrì il riparo necessario e il sollievo, per aver dimenticato la loro patria, loro girovagavano in una terra straniera senza posto per girare per aiuto. A causa della loro condizione, lei vide che loro furono in pericolo di abbandonare la pratica di virtù cristiane e la loro fede cattolica. Indubbiamente lei compiè tutto questo attraverso la fede che fu sempre così vibrante e viva nel suo cuore; attraverso l'amore divino che bruciò dentro lei; e finalmente, attraverso preghiera costante da cui lei fu così strettamente unita con Dio da chi lei umilmente chiese e ottenne che la sua debolezza umana non poteva esistere. Sebbene la sua costituzione fosse molto fragile, il suo spirito fu dotato di una tale forza singolare che, sapendo la volontà di Dio nel suo riguardo, lei non permise niente di impedirla da compiere quello che sembrò al di là della sua forza. - da un'omelia all'atto della Canonizzazione di Saint Francesca Xavier Cabrini da PapaPope Pius XIIPius XII Inspired by the grace of god, we join the saints in honoring the holy virgin Frances Xavier Cabrini. She was a humble woman who became outstanding not because she was famous or rich or powerful, but because she lived a virtuous life. From the tender years of her youth, she kept her innocence as white as a lily and preserved it carefully with the thorns of penitence; as the years progressed, she was moved by a certain instinct and supernatural zeal to dedicate her whole life to the service and greater glory of God. She welcomed delinquent youths into safe homes, and taught them to live upright and holy lives. She consoled those who were in prison, and recalled to them the hope of eternal life. She encouraged prisoners to reform themselves, and to live honest lives. She comforted the sick and the infirm in the hospitals, and diligently cared for them. She extended a friendly and helping hand especially to immigrants, and offered them necessary shelter and relief, for having left their homeland behind, they were wandering about in a foreign land with no place to turn for help. Because of their condition, she saw that they were in danger of deserting the practice of Christian virtues and their Catholic faith. Undoubtedly she accomplished all this through the faith which was always so vibrant and alive in her heart; through the divine love which burned within her; and finally, through constant prayer by which she was so closely united with God from whom she humbly asked and obtained whatever her human weakness could not obtain. Although her constitution was very frail, her spirit was endowed with such singular strength that, knowing the will of God in her regard, she permitted nothing to impede her from accomplishing what seemed beyond her strength. - from a homily at the Canonization of Saint Frances Xavier Cabrini by PapaPope Pius XIIPius XII

Citazione di MLAMLA Citation

  • "Saint Francesca Xavier Cabrini". Saints.SQPN.com. Il 24 dicembre24 December 20102010. Ragnatela. {data di oggi}. <http://saints.sqpn.com/saint-frances-xavier-cabrini/>
  • “Saint Frances Xavier Cabrini”. Saints.SQPN.com. Il 24 dicembre24 December 20102010. Web. {today’s date}. <http://saints.sqpn.com/saint-frances-xavier-cabrini/>