Saint Margaret de CortonaSaint Margaret of Cortona

[Saint Margaret de Cortona]
MonumentoMemorial

PerfilProfile

A filha de agricultor. O seu mãemother mortodied quando Margaret teve sete anos, e a sua madrasta considerou a menina um aborrecimento. Margaret fugiu com o namorado com um nobre jovem de Montepulciano, nasceu-o um filho, e viveu como a sua ama durante nove anos. Em 1274 ele foi assassinado por bandidos, e o seu corpo depositado em uma sepultura superficial.Farmer‘s daughter. Her mãemother mortodied when Margaret was seven years old, and her stepmother considered the girl a nuisance. Margaret eloped with a young nobleman from Montepulciano, bore him a son, and lived as his mistress for nine years. In 1274 he was murdered by brigands, and his body dumped in a shallow grave.

Margaret viu o incidente como um sinal do Deus. Ela publicamente confessou ao assunto, e tentou voltar à casa do seu pai; ele não a aceitaria. Ela e seu filho tomaram a coberta com os Frades Menores em Cortona. Ainda jovem e atraente, Margaret às vezes tinha a preocupação resistindo a tentação, mas cada incidente foi seguido de períodos da autorepugnância profunda. Para fazer-se desagradável a jovens locais, ela uma vez tentou mutilar-se, mas foi parada por um Frade denominado Giunta.Margaret saw the incident as a sign from God. She publicly confessed to the affair, and tried to return to her father‘s house; he would not accept her. She and her son took shelter with the Friars Minor at Cortona. Still young and attractive, Margaret sometimes had trouble resisting temptation, but each incident was followed by periods of deep self-loathing. To make herself unappealing to local young men, she once tried to mutilate herself, but was stopped by a Friar named Giunta.

Ela ganhou-a conservam-se por tender a doentesick mulhereswomen. Ela depois começou a cuidar do doentesick pobrepoor, vivendo da esmola, não pedindo a nada os seus serviços. Ela tornou-se um FranciscanoFranciscan terciáriotertiary em 1277. Margaret desenvolveu uma vida de oração profunda e intensa, e foi dada a ecstacies durante o qual ela recebeu mensagens do céu.She earned her keep by tending to doentesick mulhereswomen. She later began caring for the doentesick pobrepoor, living on alms, asking nothing for her services. She became a FranciscanoFranciscan terciáriotertiary in 1277. Margaret developed an deep and intense prayer life, and was given to ecstacies during which she received messages from heaven.

Em 1286 Margaret recebeu uma carta para trabalhar com o doentesick pobrepoor. Ela reuniu outros da mente parecida, e formou-os em uma comunidade de tertiaries. Eles foram depois dados a posição de uma congregação, e chamaram o Poverelle (Pobres). Com eles ela fundou um hospital em Cortona. Margaret pronunciou sermões contra o vício de todos os tipos a algum que escutaria. Ela desenvolveu uma grande devoção à Eucaristia e Paixão, e profetizou a data da sua própria morte.In 1286 Margaret received a charter to work with the doentesick pobrepoor. She gathered others of like mind, and formed them into a community of tertiaries. They were later given the status of a congregation, and called the Poverelle (Poor Ones). With them she founded a hospital at Cortona. Margaret preached against vice of all sorts to any who would listen. She developed a great devotion to the Eucharist and Passion, and prophesied the date of her own death.

Embora ela trabalhasse para aqueles na necessidade, e embora os pobres buscassem a sua ajuda e conselho, a calúnia da sua vida mais adiantada seguiu-a o resto dos seus dias, e ela foi para sempre o objetivo de bisbilhotices locais. Though she worked for those in need, and though the poor sought her help and advice, the calumny of her earlier life followed her the rest of her days, and she was forever the target of local gossips.

NascidoBorn

MortoDied

BeatificadoBeatified

CanonizadoCanonized

PatronatoPatronage

ImagensImages

Informação adicionalAdditional Information

LeiturasReadings

O Saint Margaret de Cortona, também venho hoje quando um peregrino e eu fazemos uma pausa para rezar com você nos pés da imagem de Cristo Crucificado e Aumentado, quem, como um penitente, você contemplou detalhadamente. Senhor Jesus, crucificado para nós, no oferecimento no Calvário de toda a humanidade, você revelou-nos o wellsprings da vida eterna. Pode o mistério da sua Paixão esclarecer a nossa vida que nos faz pronto para segui-lo no caminho de santidade e amor. Reacenda a nossa fé; ensine-nos reconhecer e dar as boas-vindas na nossa vida diária aos planos da sua Providência misteriosa. Dê-nos a coragem para confessar os nossos pecados e abrir os nossos corações para entristecer-se, para receber o presente da sua clemência. Autorize-nos a desculpar aos nossos irmãos depois do exemplo do seu amor que não sabe nenhum limite. Ajude-nos a ser humildemente dispostos consertar o dano que fizemos pelo ativamente e generosamente serviço dos pobres, o doente, e todos que são marginalizados e sem esperança. Dê a todo o mundo a alegria do excesso fielmente, na harmonia cheia com a igreja, ao longo do caminho da determinada chamada. Antes de mais nada outros, mostre aos jovens o plano espléndido do amor que você pretende ocasionar para eles e com eles no limiar do novo milênio. Permita-nos ser pacificadores, tecedores tenazes de relações diárias da solidariedade fraternal, artesãos da reconciliação, testemunhas e apóstolos da civilização do amor. O Saint Margaret gloriosa de Cortona, apresente este pedido ao seu Senhor Crucificado e nosso. Guie-nos com a força do seu exemplo, apoie-nos com a sua proteção constante, esteja o nosso companheiro pedimos-lhe, até que consigamos a casa do nosso Pai. Amém. - PapaPope John Paul IIJohn Paul II, 1999 O Saint Margaret of Cortona, I too come today as a pilgrim and I pause to pray with you at the feet of the image of Christ Crucified and Risen, whom, as a penitent, you contemplated at length. Lord Jesus, crucified for us, in offering yourself on Calvary for all humanity, you have revealed to us the wellsprings of everlasting life. May the mystery of your Passion enlighten our life making us ready to follow you on the way of holiness and love. Rekindle our faith; teach us to recognize and welcome in our everyday life the plans of your mysterious Providence. Give us the courage to confess our sins and open our hearts to sorrow, in order to receive the gift of your mercy. Empower us to forgive our brethren following the example of your love that knows no bounds. Help us to be humbly disposed to repair the harm we have done by actively and generously serving the poor, the sick, and all who are marginalized and without hope. Give everyone the joy of persevering faithfully, in full harmony with the Church, along the way of the particular calling. Above all others, show the young the splendid plan of love that you intend to bring about for them and with them at the threshold of the new millennium. Enable us to be peacemakers, tenacious weavers of daily relationships of fraternal solidarity, artisans of reconciliation, witnesses and apostles of the civilization of love. O glorious Saint Margaret of Cortona, present this request to your Crucified Lord and ours. Guide us with the strength of your example, support us with your constant protection, be our companion we beg you, till we reach our Father’s house. Amen. - PapaPope John Paul IIJohn Paul II, 1999

Citação de MLAMLA Citation