Saint Catherine di GenovaSaint Catherine of Genoa

[Saint Catherine di Genova]
Anche conosciuto come Also known as

  • Apostolo di Purgatorio
  • Apostle of Purgatory
  • Caterina Fieschi Adorno
  • Caterina Fieschi Adorno
  • Caterina di Genova
  • Caterina of Genoa
  • Caterinetta
  • Caterinetta

Monumento commemorativoMemorial

ProfiloProfile

La figlia di Jacopo Fieschi e Francesca di Negro, nobiltà di Geonese; lei fu collegata a PapaPope Innocente VInnocent V e PapaPope Adrian VAdrian V, e il suo padre diventò viceroy di Naples, l'Italia. Più giovane di cinquefive bambinichildren. Un pio e pioprayerful ragazzagirl, lei presto pensò che una telefonata della vita religiosa, provata per entrare in un convento all'età di 13 anni, fu girata dall'altra parte a causa della sua gioventù. A 16 lei entrò in un matrimonio arrangiato con un nobiluomo Genovese giovane, Giuliano Adorno. Loro furono una coppia senza figli, lui fu disattento e che non ha successo come un marito e un fornitore, spesso crudele, violento e infedele, e li ridusse fino a fallimento. Catherine diventò indifferente alla sua fede, e cadde in una depressione.Daughter of Jacopo Fieschi and Francesca di Negro, Geonese nobles; she was related to PapaPope Innocente VInnocent V and PapaPope Adrian VAdrian V, and her father became viceroy of Naples, Italy. Youngest of cinquefive bambinichildren. A pious and pioprayerful ragazzagirl, she early felt a call to religious life, tried to enter a convent at age 13, was turned away because of her youth. At 16 she entered into an arranged marriage with a young Genoese nobleman, Giuliano Adorno. They were a childless couple, he was careless and unsuccessful as a husband and provider, often cruel, violent and unfaithful, and reduced them to bankruptcy. Catherine became indifferent to her faith, and fell into a depression.

Nel 1473, andando a Confessione in un convento in Genova, Catherine fu colpita da una vista, la rivelazione d'amore di dio e lei proprio peccaminoso, e cadde in un'estasi religiosa; il suo stato interno, e il suo contatto con la verità che lei aveva ricevuto nella vista, rimasero con lei il resto della sua vita. Lei ritornò a casa, aiutato condurre il suo marito della fede, e i due vissero insieme castamente il resto delle loro vite, che lavorano con il malato e povero fino alla morte di Julian nel 1497. Lei diventò uno FranciscanFranciscan terziariotertiary, servendo come directress terziario nel 1490. Preso e sopravvissuto la peste nel 1493. Lo studente spirituale del Padre Cattaneo Marabotti nel 1499, e lui l'aiutò a scrivere e arrangiare descrizioni di quello che lei aveva visto e aveva imparato nelle sue viste. Sono le sue scritture che hanno continuato la sua fama oggi; durante la sua richiesta di informazioni di canonizzazione, l'Ufficio Santo annunciò che le sue scritture sole furono abbastanza per dimostrare la sua santità. Le versioni in linea e scaricabili sono collegate sotto. In 1473, while going to Confession in a convent in Genoa, Catherine was struck down by a vision, the revelation of God’s love and her own sinfulness, and fell into a religious ecstasy; her interior state, and her contact with the truth she had received in the vision, stayed with her the rest of her life. She returned home, helped lead her husband to the faith, and the two lived together chastely the rest of their lives, working with the sick and poor till the death of Julian in 1497. She became a FranciscanFranciscan terziariotertiary, serving as a tertiary directress in 1490. Caught and survived the plague in 1493. Spiritual student of Father Cattaneo Marabotti in 1499, and he helped her to write and arrange descriptions of what she had seen and learned in her visions. It is her writings that have continued her fame today; during her canonization inquiry, the Holy Office announced that her writings alone were enough to prove her sanctity. Online and downloadable versions are linked below.

PortatoBorn

MortoDied

BeatifiedBeatified

CanonizzatoCanonized

StorefrontStorefront

PatrocinioPatronage

Informazione supplementareAdditional Information

LavoriWorks

LettureReadings

Se fu dato a un uomo per vedere la ricompensa di virtù nel vicino mondo, lui occuperebbe il suo intelletto, la memoria e è in nient'altro che buoni lavori, disattenti di pericolo o stanchezza. - Saint Catherine di Genova If it were given to a man to see virtue’s reward in the next world, he would occupy his intellect, memory and will in nothing but good works, careless of danger or fatigue. - Saint Catherine of Genoa

Citazione di MLAMLA Citation