Bébé Jésus de PragueInfant Jesus of Prague

[le Bébé Jésus de Prague]
MémorialMemorial

  • 3ème dimanche en mai
  • 3rd Sunday in May

ProfilProfile

La popularité de dévotion pour l'Enfant Jésus a cultivé dans le Baroque l'Espagne, peut-être provoquée par les visions de SaintSaint Teresa d'AvilaTeresa of Avila. Plusieurs sculptures espagnoles ont trouvé leur voie à Prague (dans la République Tchèque moderne; ils ont été faits de la cire, l'ivoire et le bronze et se sont habillés dans les vêtements reflétant la mode aristocratique de la période. L'origine exacte de la statue de Bébé Jésus vue aujourd'hui n'est pas connue; les sources historiques montrent à une sculpture de 28 centimètres de haut de l'Enfant Saint avec un oiseau dans c.1340 sculpté de sa main droite, mais d'autres sculptures ont été aussi sculptées par les maîtres partout dans l'Europe dans le moyen Âge.The popularity of devotion to the Child Jesus grew in Baroque Spain, possibly caused by the visions of SaintSaint Teresa d'AvilaTeresa of Avila. Several Spanish sculptures found their way to Prague (in the modern Czech Republic; they were made of wax, ivory, and bronze, and dressed in garments reflecting the aristocratic fashion of the period. The exact origin of the Infant Jesus statue seen today is not known; historical sources point to a 28cm high sculpture of the Holy Child with a bird in his right hand carved c.1340, but other sculptures were also carved by masters throughout Europe in the Middle Ages.

La statue célèbre est venue probablement d'un monastère dans Bohemia, obtenu par Dona Isabella Manrique qui l'a donné à sa fille Marie Manrique comme un cadeau de mariage, alors à la fille Polyxena de Marie comme un cadeau de mariage en 1587. En 1628, Lady Polyxena a présenté la statue aux carmes à l'église de la Vierge Mary le Victorieux. Cette statue est devenue connue comme le Bébé Jésus de Prague. Il est 47 centimètres de haut, avec une base de 2 centimètres et a une longue robe autour du corps de cire.The well-known statue probably came from a monastery in Bohemia, obtained by Dona Isabella Manrique who gave it to her daughter Marie Manrique as a wedding gift, then to Marie’s daughter Polyxena as a wedding gift in 1587. In 1628, Lady Polyxena presented the statue to the Carmelites at the Church of the Virgin Mary the Victorious. This statue became known as the Infant Jesus of Prague. It stands 47cm high, with a 2cm base, and has a long gown around the wax body.

La vénération a cessé après 1628 où les carmes ont fui Prague devant le fait d'envahir des Saxons et des Suédois. En 1638 un jeune prêtre a appelé Cyrillus que Dei Matre a rendu à Prague et a trouvé la statue dans les ruines de l'église. Il a nettoyé la statue et l'a placée dans l'art oratoire. En priant avant cela, il a entendu le Bébé Jésus dire, Avoir la pitié sur Moi et j'aurai la pitié sur vous. Donnez-moi Mes mains et je vous donnerai la paix. Plus vous m'honorez, plus je vous bénirai.Veneration ceased after 1628 when the Carmelites fled Prague ahead of invading Saxons and Swedes. In 1638 a young priest named Cyrillus a Matre Dei returned to Prague and found the statue in the ruins of the church. He cleaned the statue, and placed it in the oratory. While praying before it, he heard the Infant Jesus say, Have pity on Me and I will have pity on you. Give Me My hands and I will give you peace. The more you honour Me, the more I will bless you.

La réparation de la main de la statue était un miracle comme le Père Cyril et ses pairs n'avaient aucun les connaissances pour le faire eux-mêmes, pas les fonds pour le louer fait. Le père Cyril a demandé à Notre Lady de fournir des fonds. Le Bébé Divin a parlé de nouveau, en disant l'Endroit Moi près de l'entrée de la sacristie et vous recevrez l'aide. Cyril a fait comme on lui a dit et quelques jours plus tard la statue a été fixée par un homme qui est venu par la sacristie. Avec la statue réparée, les miracles ont commencé à être annoncés, ayant pour résultat une vénération augmentée de l'Enfant Saint. Un autel a été construit pour l'image en 1641 et la couronne de bejewelled et de l'or sur la statue a été présentée par Bernard Ignatius sur Le 14 janvier14 January 16511651. En 1654 une chapelle a été accomplie pour le loger et le Bébé Jésus a été couronné sur Le 4 avril4 April 16551655 par Archevêque Josef Corta.Repairing the statue’s hand was a miracle as Father Cyril and his peers had neither the skills to do it themselves, not the funds to hire it done. Father Cyril asked the Our Lady to provide funds. The Divine Infant spoke again, saying Place Me near the entrance of the sacristy and you will receive aid. Cyril did as he was told, and a few days later the statue was fixed by a man who came by the sacristy. With the statue repaired, miracles began to be reported, resulting in an increased veneration of the Holy Child. An altar was built for the image in 1641, and the gold and bejewelled crown on the statue was presented by Bernard Ignatius on Le 14 janvier14 January 16511651. In 1654 a chapel was completed to house it, and the Infant Jesus was crowned on Le 4 avril4 April 16551655 by Archbishop Josef Corta.

Bien que Prague ait souffert par les guerres et les troubles, l'église et la chapelle de Bébé Jésus ont été miraculeusement protégées. L'autel a été reconstruit en 1776 en utilisant du marbre et deux énormes sculptures de la Vierge Bénie Mary et SaintSaintde JosephJoseph. Le Bébé a été gardé dans une réputation de vitrine en verre sur un socle gravé avec les cristaux et l'encerclement du Bébé était vingt anges dans l'or. Depuis lors, les copies ont été distribuées partout dans l'Europe, les Philippines et les Amériques et la dévotion a continué à s'étendre.Though Prague suffered through wars and unrest, the church and the Infant Jesus chapel were miraculously protected. The altar was rebuilt in 1776 using marble and two huge sculptures of the Blessed Virgin Mary and SaintSaint JosephJoseph. The Infant was kept in a glass case standing on a pedestal engraved with crystals, and surrounding the Infant were twenty angels in gold. Since then, copies have been distributed throughout Europe, the Philippines, and the Americas, and devotion has continued to spread.

La dévotion pour cette image est en fait la dévotion pour l'Enfant Jésus. Ce n'est pas l'idolâtrie, la vénération de la statue, ou autre calomnie. C'est juste une image populaire, une façon de visualiser Christ et apporter une forme concrète à quelqu'un qui, pour beaucoup de personnes, a besoin d'être visualisé pour être adressé. Devotion to this image is actually devotion to the Child Jesus. It is not idolatry, statue-worship, or any other slander. This is just a popular image, a way to visualize Christ, and bring a concrete form to someone who, for many people, needs to be visualized to be addressed.

PatronagePatronage

PrièresPrayers

ImagesImages

VitrineStorefront

Renseignements supplémentairesAdditional Information

Citation de MLAMLA Citation

  • “Le bébé Jésus de Prague”. Saints.SQPN.com. Le 12 août 2010. Web. {date d'aujourd'hui}. <http://saints.sqpn.com/infant-jesus-of-prague/>
  • “Infant Jesus of Prague”. Saints.SQPN.com. 12 August 2010. Web. {today’s date}. <http://saints.sqpn.com/infant-jesus-of-prague/>