Saint Ignatius de LoyolaSaint Ignatius of Loyola

[Estatua de Saint Ignatius]
También conocido como Also known as

  • Inigo Lopez de Loyola
  • Inigo Lopez de Loyola

Monumento conmemorativoMemorial

PerfilProfile

Llevado la nobleza española. El más joven de docetwelve niñoschildren. Página en el EspañolSpanish tribunalcourt de Ferdinand e Isabella. MilitaresMilitary educacióneducation. Soldado, entrando en el ejército en 1517, y sirviendo en varias campañas. Herido en la pierna por una bala de cañón en el sitio de Pampeluna en El 20 de mayo20 May 15211521, una herida que le abandonó parcialmente mutilado para la vida. Durante su recuperación los únicos libros él tenía el acceso a eran La Leyenda de Oro, una colección de biografías de los santos, y la Vida de Cristo por Ludolph el cartujo. Estos libros, y el tiempo pasado en la contemplación, le cambiaron.Born to the Spanish nobility. Youngest of docetwelve niñoschildren. Page in the EspañolSpanish tribunalcourt of Ferdinand and Isabella. MilitaresMilitary educacióneducation. Soldier, entering the army in 1517, and serving in several campaigns. Wounded in the leg by a cannonball at the siege of Pampeluna on El 20 de mayo20 May 15211521, an injury that left him partially crippled for life. During his recuperation the only books he had access to were The Golden Legend, a collection of biographies of the saints, and the Life of Christ by Ludolph the Carthusian. These books, and the time spent in contemplation, changed him.

En su recuperación él tomó un voto de castidad, colgó su espada antes del altar de la Virgen de Montserrat, y se puso los trajes de un peregrino. Él vivió en una cueva a partir de 1522 hasta 1523, contemplando la manera de vivir una vida cristiana. El peregrino a Roma y la Tierra Santa en 1523, donde él trabajó para convertir a musulmanes. En 1528 él comenzó estudiarstudying teologíatheology en Barcelona y Alcala en España, y París, Francia que recibe su grado en El 14 de marzo14 March 15341534. Sus meditaciones, rezos, visiones y perspicacias llevaron a la formación de las Constituciones de la Sociedad de Jesús en El 15 de agosto15 August 15341534; esto recibió la aprobación papal en 1541. El amigo de James Lainez, Alonso Salmerón, Nicholas Bobadilla, Simón Rodriguez, BenditoBlessed Peter FaberPeter Faber, y SantoSaint Francis XavierFrancis Xavier, el grupo que formó el corazón de la nueva Sociedad. Él nunca usó el término el jesuita, que fue acuñado como un insulto por sus opositores; la Sociedad hoy usa el término con el orgullo. Él viajadotravelled EuropaEurope y las Tierras Santas, luego se instaló Roma para dirigir a los jesuitas. Su salud sufrió en años posteriores, y él era casi ciego en la muerte.On his recovery he took a vow of chastity, hung his sword before the altar of the Virgin of Montserrat, and donned a pilgrim‘s robes. He lived in a cave from 1522 to 1523, contemplating the way to live a Christian life. Pilgrim to Rome and the Holy Land in 1523, where he worked to convert Muslims. In 1528 he began estudiarstudying teologíatheology in Barcelona and Alcala in Spain, and Paris, France receiving his degree on El 14 de marzo14 March 15341534. His meditations, prayers, visions and insights led to forming the Constitutions of the Society of Jesus on El 15 de agosto15 August 15341534; it received papal approval in 1541. Friend of James Lainez, Alonso Salmerón, Nicholas Bobadilla, Simón Rodriguez, BenditoBlessed Peter FaberPeter Faber, and SantoSaint Francis XavierFrancis Xavier, the group that formed the core of the new Society. He never used the term Jesuit, which was coined as an insult by his opponents; the Society today uses the term with pride. He viajadotravelled EuropaEurope and the Holy Lands, then settled in Rome to direct the Jesuits. His health suffered in later years, and he was nearly blind at death.

Los jesuitas hoy tienen más de 500 universidades y colegios, 30 000 miembros, y enseñan a más de 200 000 estudiantes cada año. The Jesuits today have over 500 universities and colleges, 30,000 members, and teach over 200,000 students each year.

NacidoBorn

MuertoDied

BeatificadoBeatified

CanonizadoCanonized

PatrocinioPatronage

RezosPrayers

RepresentaciónRepresentation

ImágenesImages

Entrada principalStorefront

Información adicionalAdditional Information

TrabajosWorks

LecturasReadings

Ignatius era apasionadamente aficionado a libros mundanos que leen de la ficción y cuentos del caballero-errantry. Cuando él sintió que era el mejoramiento de una herida que él había recibido en la batalla, él pidió algunos de estos libros para pasar el tiempo. Pero ningún libro de aquella clase podría ser encontrado en la casa; en cambio ellos le dieron una vida de Cristo y una colección de las vidas de santos escritos en español.Ignatius was passionately fond of reading worldly books of fiction and tales of knight-errantry. When he felt he was getting better from a wound he had received in battle, he asked for some of these books to pass the time. But no book of that sort could be found in the house; instead they gave him a life of Christ and a collection of the lives of saints written in Spanish.

Leyendo constantemente estos libros él comenzó a ser atraído a lo que él encontró relatado allí. A veces en medio de su lectura él reflexionaría sobre lo que él había leído. Aún en otros tiempos él hablaría extensamente de muchas de las cosas de las cuales él había sido acostumbrado a hablar extensamente antes. Pero a este punto nuestro Señor vino a su ayuda, garantizando que estos pensamientos fueron seguidos de otros que provinieron de su lectura corriente.By constantly reading these books he began to be attracted to what he found narrated there. Sometimes in the midst of his reading he would reflect on what he had read. Yet at other times he would dwell on many of the things which he had been accustomed to dwell on previously. But at this point our Lord came to his assistance, insuring that these thoughts were followed by others which arose from his current reading.

Leyendo la vida de Cristo nuestro Señor o vidas de los santos, él reflexionaría y razonaría con él: “¿Y si yo debiera hacer qué Saint Francis o SantoSaint DominicDominic hicieron?” De esta manera él dejó a su mente hablar extensamente de muchos pensamientos; ellos duraron un rato hasta que otras cosas tomaran su lugar. Entonces aquellas imágenes vanas y mundanas entrarían en su mente y permanecerían mucho tiempo.While reading the life of Christ our Lord or lives of the saints, he would reflect and reason with himself: “What if I should do what Saint Francis or SantoSaint DominicDominic did?” In this way he let his mind dwell on many thoughts; they lasted a while until other things took their place. Then those vain and worldly images would come into his mind and remain a long time.

Pero había una diferencia. Cuando Ignatius reflexionó sobre pensamientos mundanos, él sintió el placer intenso; pero cuando él los dejó nuestro del cansancio, él se sintió seco y deprimido. Aún cuando él pensó vivir la clase rigurosa de la vida él sabía que los santos habían vivido, él no placer sólo experimentado cuando él realmente pensaba en ello, pero hasta después de que él rechazó estos pensamientos, él todavía experimentaba la gran alegría. Aún él no prestó la atención a esto, tampoco él la apreció, hasta un día, en un momento de perspicacia que él comenzó a maravillarse en la diferencia. Entonces él entendió su experiencia. Los pensamientos de una clase le abandonaron triste, los demás llenos de la alegría. - de la vida de Saint Ignatius, de sus propias palabras, por Luis GonzalezBut there was a difference. When Ignatius reflected on worldly thoughts, he felt intense pleasure; but when he gave them up our of weariness, he felt dry and depressed. Yet when he thought of living the rigorous sort of life he knew the saints had lived, he not only experienced pleasure when he actually thought about it, but even after he dismissed these thoughts, he still experienced great joy. Yet he did not pay attention to this, nor did he appreciate it, until one day, in a moment of insight he began to marvel at the difference. Then he understood his experience. Thoughts of one kind left him sad, the others full of joy. - from the life of Saint Ignatius, from his own words, by Luis Gonzalez

No deje a ninguna ocasión de ganar el pase de mérito sin tener cuidado para dibujar alguna ganancia espiritual de ello; como, por ejemplo, de una palabra aguda que alguien puede decir a usted; de un acto de obediencia impuesta contra su voluntad; de una oportunidad que puede ocurrir para humillarse, o practicar la caridad, el dulzor, y la paciencia. Todas estas ocasiones son la ganancia para usted, y usted debería procurar conseguirles; y en el final de aquel día, cuando el mayor número de ellos han venido a usted, usted debería ir para permanecer el más alegre y contento, como el comerciante hace durante el día cuando él había tenido la mayor parte de posibilidad para hacer el dinero; ya que durante aquel día negocio ha prosperado con él. - Saint Ignatius LoyolaDo not let any occasion of gaining merit pass without taking care to draw some spiritual profit from it; as, for example, from a sharp word which someone may say to you; from an act of obedience imposed against your will; from an opportunity which may occur to humble yourself, or to practice charity, sweetness, and patience. All of these occasions are gain for you, and you should seek to procure them; and at the close of that day, when the greatest number of them have come to you, you should go to rest most cheerful and pleased, as the merchant does on the day when he had had most chance for making money; for on that day business has prospered with him. - Saint Ignatius Loyola

Si Dios hace que usted sufra mucho, es un signo que Él tiene grandes diseños para usted, y que Él seguramente tiene la intención de hacerle un santo. Y si usted desea hacerse un grande santo, suplicar Él usted mismo para darle mucha oportunidad de sufrir; ya que no hay ninguna madera mejor para encender el fuego del amor santo que la madera de la cruz, que Cristo usó para Su propio gran sacrificio de la caridad ilimitada. - Saint Ignatius Loyola If God causes you to suffer much, it is a sign that He has great designs for you, and that He certainly intends to make you a saint. And if you wish to become a great saint, entreat Him yourself to give you much opportunity for suffering; for there is no wood better to kindle the fire of holy love than the wood of the cross, which Christ used for His own great sacrifice of boundless charity. - Saint Ignatius Loyola

Cita de MLAMLA Citation