Saint Thomas AquinasSaint Thomas Aquinas

[Saint Thomas Aquinas]
Auch bekannt als Also known as

  • Der engelhafte Arzt
  • Angelic Doctor
  • Arzt Angelicus
  • Doctor Angelicus
  • Arzt Communis
  • Doctor Communis
  • Großer Synthesizer
  • Great Synthesizer
  • Der Stumme Ochse
  • The Dumb Ox
  • Der Universale Lehrer
  • The Universal Teacher

DenkmalMemorial

ProfilProfile

Sohn des Grafs von Aquino, der im Familienschloss in der Lombardei in der Nähe von Naples, Italien geboren ist. Erzogen durch Benediktiner-Benedictine Mönchemonks an Monte Cassino, und an der Universität von Naples. Er schloss sich heimlich dem Bettlermendicant DominikanerDominican Mönche 1244 an. Seine Familie kidnappte und sperrte ihn seit einem Jahr ein, um ihn außer Sicht, und deprogram er zu behalten, aber sie scheiterten, ihn zu schwenken, und er schloss sich an seine Ordnung 1245 wieder an.Son of the Count of Aquino, born in the family castle in Lombardy near Naples, Italy. Educated by Benediktiner-Benedictine Mönchemonks at Monte Cassino, and at the University of Naples. He secretly joined the Bettlermendicant DominikanerDominican friars in 1244. His family kidnapped and imprisoned him for a year to keep him out of sight, and deprogram him, but they failed to sway him, and he rejoined his order in 1245.

Er studierte in Paris, Frankreich von 1245 bis 1248 unter HeiligerSaint Albert das GroßeAlbert the Great, begleitete dann Albertus nach Köln, Deutschland. Ordiniert 1250, kehrte dann nach Paris zurück, um zu unterrichten. UnterrichtetTaught Theologietheology an der Universität Paris. Er schrieb Verteidigung der Bettelordnungen, Kommentare zu Aristoteles und den Sätzen von Lombard, und einigen Bibel-zusammenhängenden Arbeiten gewöhnlich indem er Sekretären diktierte. Er gewann sein Doktorat, und unterrichtete in mehreren italienischen Städten. Zurückgerufen vom König und der Universität nach Paris 1269, dann zurückgerufen zu Naples 1272, wo er zu Regenten von Studien ernannt wurde, indem er am Summa Theologica arbeitete.He studied in Paris, France from 1245 to 1248 under HeiligerSaint Albert das GroßeAlbert the Great, then accompanied Albertus to Cologne, Germany. Ordained in 1250, then returned to Paris to teach. UnterrichtetTaught Theologietheology at University of Paris. He wrote defenses of the mendicant orders, commentaries on Aristotle and Lombard’s Sentences, and some bible-related works, usually by dictating to secretaries. He won his doctorate, and taught in several Italian cities. Recalled by king and university to Paris in 1269, then recalled to Naples in 1272 where he was appointed regent of studies while working on the Summa Theologica.

Auf Am 6. Dezember6 December 12731273 erfuhr er eine Gottesenthüllung, die ihn so entzückte, dass er den Summa aufgab, sagend, dass es und sein anderes Schreiben so viel Stroh im Wind im Vergleich zur Wirklichkeit des Gottesruhms war. Er starb vier Monate später während en route zum Rat Lyons, Übergewichts und mit seiner durch die Arbeitsüberlastung gebrochenen Gesundheit.On Am 6. Dezember6 December 12731273 he experienced a divine revelation which so enraptured him that he abandoned the Summa, saying that it and his other writing were so much straw in the wind compared to the reality of the divine glory. He died four months later while en route to the Council of Lyons, overweight and with his health broken by overwork.

Seine Arbeiten sind zum Denken an die Kirche seitdem zukunftsträchtig gewesen. Sie systematisierten ihre großen Gedanken und das Unterrichten, und verbanden griechischen Verstand und Gelehrsamkeitsmethoden mit der Wahrheit des Christentums. PapstPope Leo VIIILeo VIII befahl, dass seine Lehren durch den ganzen Theologietheology Studentenstudents studiert werden. Er wurde ein Arzt der Kirche 1567 öffentlich verkündigt. His works have been seminal to the thinking of the Church ever since. They systematized her great thoughts and teaching, and combined Greek wisdom and scholarship methods with the truth of Christianity. PapstPope Leo VIIILeo VIII commanded that his teachings be studied by all Theologietheology Studentenstudents. He was proclaimed a Doctor of the Church in 1567.

GeborenBorn

GestorbenDied

Heilig gesprochenCanonized

SchirmherrschaftPatronage

GebetePrayers

DarstellungRepresentation

ImagesImages

FassadeStorefront

ZusatzinformationAdditional Information

LesungenReadings

Erkennen Sie mir, O Herr mein Gott, eine Meinung an, Sie, ein Herz zu wissen, Sie, Verstand zu suchen, um Sie zu finden, angenehm zu Ihnen, treuem Durchhaltevermögen im Warten für Sie, und einer Hoffnung auf das Endumfassen von Ihnen zu führen. - Saint Thomas AquinasGrant me, O Lord my God, a mind to know you, a heart to seek you, wisdom to find you, conduct pleasing to you, faithful perseverance in waiting for you, and a hope of finally embracing you. - Saint Thomas Aquinas

Wohltätigkeit ist die Form, der Möbelpacker, die Mutter und die Wurzel aller Vorteile. - Saint Thomas AquinasCharity is the form, mover, mother and root of all the virtues. - Saint Thomas Aquinas

Wir sind Kindern ähnlich, die im Bedürfnis nach Mastern stehen, uns zu erleuchten und uns zu leiten; und Gott hat dafür gesorgt, indem er seine Engel ernennt, um unsere Lehrer und Führer zu sein. - Saint Thomas AquinasWe are like children, who stand in need of masters to enlighten us and direct us; and God has provided for this, by appointing his angels to be our teachers and guides. - Saint Thomas Aquinas

Wenn Sie das Beispiel der Liebe suchen: "Die größere Liebe als dieser kein Mann hat, als dazu legte sich sein Leben für seine Freunde hin." Solch ein Mann war Christus auf dem Kreuz. Und wenn er sein Leben für uns gab, dann sollte es nicht schwierig sein zu tragen, was auch immer Nöte um seinetwillen entstehen. Wenn Sie Geduld suchen, werden Sie kein besseres Beispiel finden als das Kreuz. Christus dauerte viel auf dem Kreuz an, und tat so geduldig, weil, "als er litt, er nicht drohte; er wurde wie ein Schaf nach dem Schlachten geführt, und er öffnete seinen Mund nicht." Wenn Sie ein Beispiel bei der Folgsamkeit suchen, ihm folgen, der gehorsam dem Vater sogar zum Tod wurde. "Für ebenso durch den Ungehorsam eines Mannes," nämlich, Adam, "wurden viele Sünder gemacht, so durch die Folgsamkeit eines Mannes wurden viele rechtschaffen gemacht." Wenn Sie ein Beispiel suchen, irdische Dinge zu verachten, ihm folgen, der "der König von Königen und dem Herrn von Herren ist, in denen alle Schätze des Verstands und der Kenntnisse verborgen werden." Am Kreuz wurde er abgezogen, gespuckter auf, geschlagen, gekrönt mit Dornen, und gegeben nur Essig und Galle verspottet, um zu trinken., Werden Sie deshalb, zur Kleidung und den Reichtümern nicht beigefügt, weil "sie meine Kleidungsstücke unter sich teilten." Noch zu besonderen Auszeichnungen, weil er harte Wörter und scourgings erfuhr. Noch zur Größe der Reihe, für eine Krone von Dornen "zu weben, legten sie es auf meinem Kopf." Noch zu irgendetwas Entzückendem für "in meinem Durst gaben sie mir Essig, um zu trinken." - von den Schriften von Saint Thomas AquinasIf you seek the example of love: “Greater love than this no man has, than to lay down his life for his friends.” Such a man was Christ on the cross. And if he gave his life for us, then it should not be difficult to bear whatever hardships arise for his sake. If you seek patience, you will find no better example than the cross. Christ endured much on the cross, and did so patiently, because “when he suffered he did not threaten; he was led like a sheep to the slaughter and he did not open his mouth.” If you seek an example of obedience, follow him who became obedient to the Father even unto death. “For just as by the disobedience of one man,” namely, Adam, “many were made sinners, so by the obedience of one man, many were made righteous.” If you seek an example of despising earthly things, follow him who is “the King of kings and the Lord of lords, in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.” Upon the cross he was stripped, mocked, spat upon, struck, crowned with thorns, and given only vinegar and gall to drink. Do not be attached, therefore, to clothing and riches, because “they divided my garments among themselves.” Nor to honors, for he experienced harsh words and scourgings. Nor to greatness of rank, for “weaving a crown of thorns they placed it on my head.” Nor to anything delightful, for “in my thirst they gave me vinegar to drink.- from the writings of Saint Thomas Aquinas

Der nur gezeugte Sohn des Gottes, wollend uns sharers in seiner Gottheit machen, nahm unsere Natur an, so dass er, gemachter Mann, Mann-Götter machen könnte. - Saint Thomas AquinasThe only-begotten Son of God, wanting to make us sharers in his divinity, assumed our nature, so that he, made man, might make men gods. - Saint Thomas Aquinas

Das Glauben ist eine Tat des Intellekts, das der Gotteswahrheit durch den Befehl des Willens zustimmt, der vom Gott durch die Gnade bewegt ist. - Saint Thomas AquinasBelieving is an act of the intellect assenting to the divine truth by command of the will moved by God through grace. - Saint Thomas Aquinas

Der grösste Teil des Lieben-Herrn, gewähren Sie mir ein festes Herz, das kein unwürdiger Wunsch downards schleppen kann; ein unbesiegter hört, den keine Elend abnutzen kann; ein aufrechtes Herz, das kein wertloser Zweck berücken kann. Geben Sie mir auch, O Gott, das Verstehen, um Sie, der Fleiß zu kennen, Sie, eine Lebensweise zu suchen, Sie, und eine Treue zu erfreuen, die Sie, durch Jesus Christus, meinen Herrn umarmen kann. Amen. - Saint Thomas Aquinas, von Etwas Eines HeiligenMost loving Lord, grant me a steadfast heart which no unworthy desire may drag downards; an unconquered hear which no hardship may wear out; an upright heart which no worthless purpose may ensnare. Impart to me also, O God, the understanding to know you, the diligence to seek you, a way of life to please you, and a faithfulness that may embrace you, through Jesus Christ, my Lord. Amen. - Saint Thomas Aquinas, from Something Of A Saint

Folglich müssen wir sagen, dass für die Kenntnisse jeder Wahrheit was auch immer Mann Gotteshilfe braucht, dass das Intellekt vom Gott zu seiner Tat bewegt werden kann. Aber er braucht ein neues zu seinem natürlichen Licht hinzugefügtes Licht nicht, um die Wahrheit in allen Dingen, aber nur in einigen zu wissen, der seine natürlichen Kenntnisse übertrifft. - Saint Thomas Aquinas Hence we must say that for the knowledge of any truth whatsoever man needs divine help, that the intellect may be moved by God to its act. But he does not need a new light added to his natural light, in order to know the truth in all things, but only in some that surpasses his natural knowledge. - Saint Thomas Aquinas