Les saints de la Société de Jésus : Saint Peter ClaverSaints of the Society of Jesus: Saint Peter Claver
Le 9 septembre, Confesseur9 September, Confessor
Sur le Festin du Nom Saint de Jésus, 1888, l'année du Jubilé de Prêtre de Pape Léo XIII, que le Pontife a canonisé les trois saints Jésuites, John Berchmans, Alphonsus Rodriguez et Peter Claver. Une grande leçon est enseignée notre génération dans la canonisation de chacun de ces domestiques de Dieu. Berchmans de Saint Jean enseigne que nous n'avons pas besoin de retourner aux façons du Moyen Age de servir Dieu; que Son service parfait se compose à l'accomplissement fidèle des devoirs de notre état de vie avec l'amour des coeurs, qu'en le faisant nous pouvons devenir des saints réels. Saint Alphonsus Rodriguez enseigne la même leçon dans une autre forme. Il enseigne qu'un homme peut appartenir aux gens, qu'il peut s'être livré aux affaires, qu'il peut commencer tard dans la vie et qu'il aussi, avec l'aide de que Dieu Qui n'est aucun respectre de personnes, Avant qui haut et sont également petits bas et Qui les testaments à être servis aussi dans cet âge de démocratie et de commerce comme aux jours de pouvoir absolu ou féodal, qu'il peut remporter aussi un prix dans la rivalité glorieuse d'héroïsme chrétien. Saint Peter Claver prêche sa leçon aussi à cet âge qui professe un amour si grand pour toute l'humanité et un désir de niveler toutes les classes à autant d'égalité que la condition sociale d'humanité dans cette vie permettra. Ces aspirations sont bonnes. Seulement Notre Seigneur leur a enseigné il y a deux millénaires. Ils ont été plantés dans nous par le Dieu de nature; ils sont inculqués plus explicitement par la loi de charité, un beaucoup meilleur mot que l'altruisme.On the Feast of the Holy Name of Jesus, 1888, the year of the Sacerdotal Jubilee of Pope Leo XIII, that Pontiff canonized the three Jesuit saints, John Berchmans, Alphonsus Rodriguez, and Peter Claver. A great lesson is taught our generation in the canonization of each of these servants of God. Saint John Berchmans teaches that we need not go back to the ways of the middle ages to serve God; that His perfect service consists in the faithful accomplishment of the duties of our state of life with loving hearts, that by doing this we may become real saints. Saint Alphonsus Rodriguez teaches the same lesson in another form. He teaches that a man may belong to the people, that he may have engaged in business, that he may begin late in life, and that he too, with the help of that God Who is no respecter of persons, before Whom high and low are equally little, and Who wills to be served as well in this age of democracy and trade as in the days of absolute or feudal power, that he too may carry off a prize in the glorious rivalry of Christian heroism. Saint Peter Claver preaches his lesson also to this age which professes so great a love for all humanity and a desire to level up all classes to as much equality as the social condition of mankind in this life will permit. These aspirations are good. Only Our Lord taught them two millenniums ago. They were planted in us by nature’s God; they are inculcated more explicitly by the law of charity, a much better word than altruism.
“L'esclave des esclaves” – ce c'était ce que Saint Peter Claver s'est signé. Ce Que Las Casas était à l'Indien, qui et plus, était Claver au nègre. Était le là jamais plus grand amour fraternel que son ?“The slave of the slaves” – that was what Saint Peter Claver signed himself. What Las Casas was to the Indian, that, and more, was Claver to the negro. Was there ever greater brotherly love than his?
Saint Peter est né à Catalogne, en Espagne. Pendant qu'encore des jeunes religieux on lui a envoyé au collège où Saint Alphonsus Rodriguez était le porteur. Leurs coeurs ont été unis immédiatement. Dieu a révélé la sainteté future de ce jeune professeur au Frère vénérable, qui l'a encouragé de chaque façon de coopérer avec les grâces extraordinaires qu'il a reçues. En 1620 Claver a été envoyé à Carthagena, dans ce qui est maintenant les États de la Colombie. C'était un grand port pour la réception d'esclaves. À ceux-ci, le plus misérable de misérables, il a consacré le reste de sa vie. Il a vécu seulement pour eux; dans le fait de tenir des navires, sur les plantations, il a fini par retrouver eux, le médecin tant de leurs corps que de leurs âmes. Dès qu'un navire est venu que, en plus de toutes les horreurs ordinaires, a été infecté avec la variole. Claver y a plongé et est resté là pour les heures. Un recours préféré de son était l'hôpital pour les lépreux, une course d'exclus qui avait toujours une grande attraction pour la charité catholique. Nous ne sommes pas surpris de savoir que cet homme, qui s'est fait aimer tout qui est le plus injurieux au goût difficile de notre nature cultivée, était dans chaque autre respect un homme de grande mortification aussi. Pour laissé nous pas se tromper : les saints n'étaient pas des saints à la nature; ils sont devenus des saints en mortifiant eux, leur chair et leur esprit. Donc il était qu'ils ont grandi pour aimer leur voisin comme eux-mêmes, effectivement l'âme de leur voisin plus que leur propre chair.Saint Peter was born in Catalonia, in Spain. While still a young religious he was sent to the college where Saint Alphonsus Rodriguez was porter. Their hearts were drawn together immediately. God revealed the future sanctity of this young professor to the venerable Brother, who encouraged him in every way to cooperate with the extraordinary graces he received. In 1620 Claver was sent to Carthagena, in what are now the States of Colombia. This was a great port for the reception of slaves. To these, the most miserable of the miserable, he devoted the rest of his lifetime. He lived only for them; in the holds of the ships, on the plantations, he hunted them up, the physician of both their bodies and their souls. Once a ship came which, in addition to all the usual horrors, was infected with smallpox. Claver plunged into it and remained there for hours. A favorite resort of his was the hospital for lepers, a race of outcasts that has always had a great attraction for Catholic charity. We are not surprised to know that this man, who made himself love all that is most offensive to the fastidiousness of our cultivated nature, was in every other respect a man of great mortification also. For let us not be mistaken: the saints were not saints by nature; they became saints by mortifying themselves, their flesh, and their spirit. So it was that they grew to love their neighbor as themselves, indeed their neighbor’s soul more than their own flesh.
Épuisé par ses travaux et austérités, Saint Peter Claver est mort en 1654, les noirs vyeing avec les Blancs, à ses obsèques, qui devraient montrer la plupart de vénération pour sa mémoire. Il a été béatifié par Pius IX et canonisé par Léo XIII, les deux miracles supplémentaires nécessaires, qui ont été approuvés par la Congrégation Sacrée, ayant été travaillée par son intercession aux Etats-Unis d'Amérique.Worn out by his labors and austerities, Saint Peter Claver died in the year 1654, the blacks vyeing with the whites, at his obsequies, which should show the most veneration for his memory. He was beatified by Pius IX. and canonized by Leo XIII., the necessary two additional miracles, which were approved by the Sacred Congregation, having been wrought through his intercession in the United States of America.
