Santos da Sociedade de Jesus: Saint Peter ClaverSaints of the Society of Jesus: Saint Peter Claver
9 de setembro, Confessor9 September, Confessor
Na Festa do Nome Sagrado de Jesus, 1888, o ano do Jubileu Sacerdotal do Papa Leo XIII, que o Pontífice canonizou três santos jesuítas, John Berchmans, Alphonsus Rodriguez, e Peter Claver. Uma grande lição é ensinada a nossa geração na canonização de cada um destes empregados do Deus. Berchmans de Saint John ensina que não temos de voltar aos modos das idades meias de servir o Deus; que O seu serviço perfeito se componha na realização fiel dos deveres do nosso estado da vida com o carinho de corações, que fazendo isto podemos tornar-nos verdadeiros santos. Saint Alphonsus Rodriguez ensina a mesma lição em outra forma. Ele ensina que um homem pode pertencer às pessoas, que ele pode ter tomado parte no negócio, que ele pode começar tarde na vida, e que ele também, com a ajuda de que Deus Que não é nenhuma reaparição de pessoas, Antes que alto e baixo são igualmente pequenos, e Quem testamentos a ser servidos também nesta idade de democracia e comércio como durante os dias do poder absoluto ou feudal, que ele também pode suportar um prêmio na rivalidade gloriosa do heroísmo cristão. Saint Peter Claver prega a sua lição também a esta idade que professa um amor tão grande por toda a humanidade e um desejo de nivelar todas as classes a tanta igualdade como a condição social da humanidade nesta vida permitirá. Estas aspirações estão bem. Só O nosso Senhor lhes ensinou há dois milênios. Eles foram plantados em nós pelo Deus de natureza; eles são inculcados mais explicitamente pela lei da caridade, uma palavra muito melhor do que o altruísmo.On the Feast of the Holy Name of Jesus, 1888, the year of the Sacerdotal Jubilee of Pope Leo XIII, that Pontiff canonized the three Jesuit saints, John Berchmans, Alphonsus Rodriguez, and Peter Claver. A great lesson is taught our generation in the canonization of each of these servants of God. Saint John Berchmans teaches that we need not go back to the ways of the middle ages to serve God; that His perfect service consists in the faithful accomplishment of the duties of our state of life with loving hearts, that by doing this we may become real saints. Saint Alphonsus Rodriguez teaches the same lesson in another form. He teaches that a man may belong to the people, that he may have engaged in business, that he may begin late in life, and that he too, with the help of that God Who is no respecter of persons, before Whom high and low are equally little, and Who wills to be served as well in this age of democracy and trade as in the days of absolute or feudal power, that he too may carry off a prize in the glorious rivalry of Christian heroism. Saint Peter Claver preaches his lesson also to this age which professes so great a love for all humanity and a desire to level up all classes to as much equality as the social condition of mankind in this life will permit. These aspirations are good. Only Our Lord taught them two millenniums ago. They were planted in us by nature’s God; they are inculcated more explicitly by the law of charity, a much better word than altruism.
“O escravo dos escravos” – o que Saint Peter Claver se contratou. O que Las Casas foi ao índio, que, e mais, foi Claver ao negro. Foi o amor fraternal lá alguma vez maior do que o seu?“The slave of the slaves” – that was what Saint Peter Claver signed himself. What Las Casas was to the Indian, that, and more, was Claver to the negro. Was there ever greater brotherly love than his?
Saint Peter nasceu na Catalunha, na Espanha. Enquanto ainda um jovem religioso ele foi enviado ao colégio onde Saint Alphonsus Rodriguez foi porteiro. Os seus corações foram juntados imediatamente. O deus revelou a futura santidade deste professor jovem ao Irmão venerável, que o estimulou de cada modo de cooperar com as graças extraordinárias que ele recebeu. Em 1620 Claver foi enviado a Carthagena, no que é agora os estados da Colômbia. Isto foi um grande porto da recepção de escravos. A estes, o mais miserável dos miseráveis, ele dedicou o resto da sua vida. Ele viveu só para eles; em manter dos barcos, nas plantações, ele procurou eles, o médico tanto dos seus corpos como das suas almas. Uma vez que um barco veio que, além de todos os horrores habituais, foi infeccionado com a varíola. Claver mergulhou nele e permaneceu lá para horas. Um recurso favorito do seu foi o hospital de leprosos, uma corrida de proscritos que sempre tinha uma grande atração da caridade católica. Não somos surpresos saber que este homem, que se fez amar tudo que é o mais ofensivo ao melindre da nossa natureza culta, esteve em cada outro respeito homem da grande mortificação também. Para deixado nós não se estar enganando: os santos não foram santos pela natureza; eles tornaram-se santos mortificando-se eles, a sua carne, e o seu espírito. Portanto foi que eles cresceram para amar o seu vizinho como eles mesmos, de fato a alma do seu vizinho mais do que a sua própria carne.Saint Peter was born in Catalonia, in Spain. While still a young religious he was sent to the college where Saint Alphonsus Rodriguez was porter. Their hearts were drawn together immediately. God revealed the future sanctity of this young professor to the venerable Brother, who encouraged him in every way to cooperate with the extraordinary graces he received. In 1620 Claver was sent to Carthagena, in what are now the States of Colombia. This was a great port for the reception of slaves. To these, the most miserable of the miserable, he devoted the rest of his lifetime. He lived only for them; in the holds of the ships, on the plantations, he hunted them up, the physician of both their bodies and their souls. Once a ship came which, in addition to all the usual horrors, was infected with smallpox. Claver plunged into it and remained there for hours. A favorite resort of his was the hospital for lepers, a race of outcasts that has always had a great attraction for Catholic charity. We are not surprised to know that this man, who made himself love all that is most offensive to the fastidiousness of our cultivated nature, was in every other respect a man of great mortification also. For let us not be mistaken: the saints were not saints by nature; they became saints by mortifying themselves, their flesh, and their spirit. So it was that they grew to love their neighbor as themselves, indeed their neighbor’s soul more than their own flesh.
Desgastado pelos seus trabalhos e austeridades, Saint Peter Claver morreu no ano 1654, os negros vyeing com os brancos, nas suas exéquias, que devem mostrar a maior parte de veneração da sua memória. Ele foi beatificado por Pius IX e canonizado por Leo XIII, dois milagres adicionais necessários, que foram aprovados pela Congregação Sagrada, que foi trabalhada pela sua intercessão nos Estados Unidos da América.Worn out by his labors and austerities, Saint Peter Claver died in the year 1654, the blacks vyeing with the whites, at his obsequies, which should show the most veneration for his memory. He was beatified by Pius IX. and canonized by Leo XIII., the necessary two additional miracles, which were approved by the Sacred Congregation, having been wrought through his intercession in the United States of America.
