Exemples d'utilisation de "серьезное" en russe

<>
Правительство Качиньского потерпело серьезное поражение. Kaczynskis Regierung erlitt eine schwere Niederlage.
Я делаю серьезное выражение лица: Da machte ich auf Margaret Mead und sagte:
Нет, но они оказали серьезное воздействие. Nein, aber sie taten eine große Wirkung.
Народность рома и Европа потерпели серьёзное поражение. Die Roma, und Europa, haben eine große Niederlage erlitten.
Это серьезное обморожение ног, тяжелое обморожение носа. Das sind schwere Erfrierungen an den Füßen, schwere Erfrierungen an der Nase.
И на самом деле было найдено серьёзное решение. Und man hatte eine sehr gute Lösung gefunden.
Такое действие расценивается как серьезное преступление в Таиланде. Majestätsbeleidigung ist in Thailand ein schweres Verbrechen.
"Русский фактор" окажет серьёзное влияние на предвыборную кампанию. Der "russische Faktor" wird den Wahlkampf stark beeinflussen.
В результате социал-демократы потерпели серьезное поражение в столице. Die Sozialdemokraten haben in der Hauptstadt eine schändliche Niederlage hinnehmen müssen.
Это серьезное заболевание, известно уже на протяжении тысяч лет. Sie ist eine schwere Krankheit seit tausenden von Jahren.
Сегодняшний кризис - это серьезное наказание за ту огромную интеллектуальную ошибку. Die aktuelle Krise ist die schwere Strafe für diesen immensen intellektuellen Irrtum.
Для международного движения в защиту прав человека это серьезное затруднение. Für die internationale Menschenrechtsbewegung ist dies ein herber Rückschlag.
это ерунда, метафорическая чушь, или в это есть что-то серьёзное? Ist das einfach Mumpitz, bildlicher Mumpitz, oder eine zentrale Teil davon?
Временами слишком большое внимание, уделяемое прошлому, может ввести нас в серьёзное заблуждение. Manchmal kann es böse in die Irre führen, wenn wir der Geschichte zu viel Aufmerksamkeit schenken.
Это серьёзное обвинение, поскольку миру нужна более широкая стратегия действий против терроризма. Dies ist ein schwerer Vorwurf, denn die Welt braucht eine umfassendere Strategie gegen den Terrorismus.
Необходимо серьезное давление на Кучму, чтобы обеспечить свободные и справедливые выборы в октябре. Es muss Druck auf Kutschma ausgeübt werden, um sicherzustellen, dass die Wahlen im Oktober transparent, frei und fair ablaufen.
Президент Coca-Cola уже дал согласие провести серьёзное испытание сотни единиц в развивающихся странах. Der Vorsitzende von Coca-Cola hat gerade eingewilligt, ein großes Test-Projekt mit hundert Einheiten in Entwicklungsländern zu starten.
На рубеже 10-ти минут начинается достаточно серьёзное покалывание в пальцах рук и ног. Nach 10 Minuten fängst du an dieses sehr starke Kribbeln in deinen Finger und Zehen zu spüren.
В то время как глобальную рецессию предотвратят, серьезное замедление экономического роста предотвратить не смогут. Eine globale Rezession wird zwar abzuwenden sein, ein heftiger Wachstumseinbruch aber nicht.
Самое серьезное препятствие в борьбе со взяточничеством - это слабость судебной системы, особенно на местном уровне. Das größte Hindernis bei der Bekämpfung der Korruption ist die Schwäche der Justiz, vor allem auf subnationaler Ebene.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !