Exemples d'utilisation de "благоприятствующую" en russe
Однако, как было продемонстрировано в различных частях мира, меры по укреплению доверия обладают способностью создавать атмосферу, благоприятствующую контролю над вооружениями и разоружению.
However, as has been demonstrated in various parts of the world, confidence-building measures have the potential to create an atmosphere conducive to arms control and disarmament.
Кроме того, Комиссия считает, что облавы, обыски и аресты без предъявления ордера создают обстановку, благоприятствующую злоупотреблениям со стороны так называемых параллельных сил и боевиков, действующих самостоятельно или вместе с силами безопасности.
The Commission also considers that raids, searches and arrests without warrants create an environment conducive to abuses by the so-called parallel forces and militias operating on their own or alongside the security forces.
Перед партнерством поставлены четыре задачи: стимулировать обмен информацией между существующими инициативами и проектами; поощрять сотрудничество между всеми заинтересованными сторонами в интересах обеспечения бoльшей устойчивости; обеспечивать большую прозрачность издержек, выгод и последствий разных подходов к обеспечению устойчивости; и создавать инфраструктуру, благоприятствующую использованию методов устойчивого производства и торговли.
It has four objectives, namely to promote the exchange of information among existing initiatives and projects; to promote cooperation among stakeholders for greater sustainability; to promote greater transparency about the costs, benefits and impacts of various sustainability approaches; and to develop a supportive infrastructure for sustainable production and trading practices.
Призвать иракских политических и религиозных лидеров и вождей племен совместно противостоять междоусобице и силам раскола, стремиться положить конец ведущему в тупик сектантству и политическим распрям, создать обстановку, благоприятствующую возобновлению национального диалога, и завершить работу по достижению национального примирения в Ираке, что будет способствовать стабилизации страны, обеспечению ее единства и уважению ее суверенитета.
To call upon Iraqi political, religious and tribal leaders to stand as one to resist civil strife and the forces of partition, strive to put an end to sectarian deadlock and political infighting, create a suitable environment for the renewal of national dialogue and conclude the efforts to achieve Iraqi national reconciliation in order to help stabilize the country and ensure unity and respect for its sovereignty;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité