Exemples d'utilisation de "неодинаковым" en russe
Менее конкурентоспособные страны ЕС привязаны к денежной политике (процентным ставкам), установленной Европейским центральным банком, однако их подход к банковским санациям и фискальной стимуляции остаётся неодинаковым.
The euro zone’s less competitive economies are tethered to monetary policy (interest rates) set by the ECB, but pursue diverse approaches to bank bailouts and fiscal stimulus.
Вместе с тем необходимы более конкретные руководящие правила в отношении возможных путей создания требующихся механизмов защиты таких систем доступа к данным с уделением особого внимания учету различий в потребностях стран с неодинаковым уровнем развития статистических систем;
There is, however, a need for more specific guidelines on how such systems of data access could set up the necessary safeguards, with particular attention given to reflecting variations in the needs of countries at different levels of statistical development;
Различное толкование этих положений законодательными органами и судами в регионе ЕЭК ООН может привести к весьма неодинаковым результатам- от появления расширительных положений, определяющих статус граждан, до возникновения обременительных правовых барьеров, мешающих гражданам осуществлять права, закрепленные в Конвенции.
Different interpretations of these provisions by legislative bodies and courts throughout the UN/ECE region may lead to very different outcomes, ranging from expansive citizen standing provisions to oppressive legal obstacles to citizens attempting to exercise their rights under the Convention.
Вместе с тем Главный контролер, Генеральный прокурор и Конституционный суд обращали внимание на сохраняющиеся недостатки в связи с неодинаковым вниманием, уделяемым конкретным группам населения (таким, как женщины, коренные жители, афроколумбийцы), а также неравенством в отношении обеспечения защищаемых прав, особенно права на жилище.
However, the Controller General, the Procurator General and the Constitutional Court have drawn attention to persisting deficiencies with regard to the differentiated attention to specific population groups (such as women, indigenous, Afro-Colombians) and inequity in handling protected rights, especially the right to housing.
Речь идет о фактически проследовавших поездах (цифры взяты не из расписания, поскольку в этом случае они были бы неточными), однако следует отметить, что эти данные позволяют получить лишь приблизительное представление, так как фактическое число поездов в разные дни и недели является неодинаковым.
These are the trains actually run (as opposed to those in the timetable which would give a misleading figure) but it is emphasised that this will only give an approximate indication as the actual number varies from day to day and week to week.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité