Exemples d'utilisation de "отношением" en russe

<>
Игра наполняется хорошим отношением и уважением. Vemos cómo se desarrolla con empatía y respeto.
Один из них связан с памятью и отношением к прошлому. Uno de esos temas tiene que ver con el recuerdo y el manejo del pasado.
И тогда я столкнулась с новым отношением к задачам полиции. Y entonces apareció un nuevo modelo de policía.
Американские либералы также часто грешат презрительным отношением к вкусам и привычкам своих провинциальных соотечественников. Los liberales norteamericanos, también, suelen ser culpables de burlarse despectivamente de los gustos y hábitos de sus compatriotas provincianos.
Скрытый вопрос, стоящий за осторожным отношением некоторых европейцев к кандидатуре Обамы, может быть сформулирован следующим образом: La duda implícita en las reservas de algunos europeos en cuanto a Obama se puede formular en una pregunta:
Человек с таким отношением к демократическим правам своих граждан вряд ли станет защищать их в другой стране. No es probable que alguien que desprecia hasta tal punto los derechos democráticos de su propio pueblo los defienda en el extranjero.
Идея связи долгового бремени долга страны с отношением к ВВП обсуждалась некоторое время, но она так и не получила значительного признания. La idea de vincular el alivio de la deuda al ratio Deuda/PIB ha estado en tapete de discusión ya por algún tiempo, pero nunca ha alcanzado una aceptación significativa.
Постепенно это менялось, по мере того, как я определялась с собственным отношением и открывала для себя вещи, которые никогда не думала, что смогу открыть. Esto cambió gradualmente mientras encontraba mi forma de expresión y descubría ciertas cosas que no esperaba ver.
Кто бы ни занял место Арафата, ему придётся позаботиться о том, чтобы эти бригады остались довольны уважительным отношением к их статусу, требованиям и лидерам. Quienquiera que ocupe el lugar de Arafat tendrá que asegurarse de que estas brigadas sientan que sus estatus, exigencias y líderes sean respetados.
Когда Теодор Герцль в конце девятнадцатого века совершал поездки по Европе, пытаясь получить поддержку для создания государства для евреев, он часто сталкивался с пренебрежительным отношением богатых и влиятельных еврейских вельмож, считавших его "возмутителем спокойствия". Cuando Theodor Herzl recorría Europa a fines del siglo XIX, intentando conseguir apoyo para el establecimiento de un estado para los judíos, muchas veces fue rechazado por grandes judíos ricos y poderosos, que lo consideraban un agitador.
Сидя или, что более вероятно, стоя в "трубе" (как с любовью называют Лондонское метро), не перестаешь удивляться легкости, с которой еврейские матери и мусульманские мужчины, западно-индийская молодежь и южно-азиатские бизнесмены и многие другие выносят те же стрессовые условия и стараются смягчить их воздействие вежливым отношением друг к другу. Sentado, o más probablemente de pie, en el metro de Londres, uno no deja de admirarse de la facilidad con que las madres judías y los hombres musulmanes, los jóvenes de las Indias Occidentales y los empresarios del sur de Asia y muchos otros soportan las mismas condiciones estresantes y tratan de aligerar su impacto siendo amables unos con otros.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !