Ejemplos del uso de "ведущих" en ruso
Traducciones:
todos511
führen330
wichtig19
treiben17
moderator9
leiten8
steuern7
moderieren5
leitend1
hinführen1
otras traducciones114
Так не может больше продолжаться - по крайней мере, если Европа всерьез намерена играть одну из ведущих ролей в мире.
So kann das nicht weitergehen - jedenfalls nicht, wenn die EU es ernst meint damit, eine führende Rolle in der Welt zu spielen.
В журналах, посвященных шахматам, часто можно увидеть комментарии от ведущих игроков, такие как:
In Schachmagazinen liest man häufig Kommentare wie diesen von Spitzenspielern:
Институт Земли при Колумбийском университете провел мировой круглый стол ведущих предприятий, групп охраны окружающей среды и других международных организаций с целью прийти к консенсусу на предмет содействия распространению информации на будущих переговорах.
Das Earth Institute der Columbia University, dem ich vorstehe, war Gastgeber eines so genannten Global Roundtable, an dem führende Unternehmen, Umweltgruppen und andere internationale Organisationen teilnahmen, um einen informativen Beitrag für die bevorstehenden Verhandlungen zu leisten.
Итак, давайте рассмотрим двух ведущих кандидатов:
Vergleichen wir einmal zwei der führenden Kandidaten:
Время лидеров ведущих стран мира расписано буквально по минутам.
Sie können es sich nicht leisten, für jede internationale Frage an mehreren Gipfeln teilzunehmen.
Я собрала вместе ведущих мировых экспертов во всевозможных областях.
Und ich habe ehrlich die weltweit führenden Experten in jeder erdenklichen Weise um mich geschart.
Единственными уклонившимися среди ведущих экономик мира являются Китай и Еврозона.
In den führenden Volkswirtschaften der Welt bleiben nur die Notenbankchefs der Eurozone und von China weiter in ihren Ämtern.
Неустойчивость экономического положения ведущих стран мира является главным камнем преткновения.
Die Anfälligkeit der weltweit führenden Volkswirtschaften ist das größte Problem.
Он был одним из ведущих командиров при втором вторжении в Ирак.
Er war einer der führenden Kommandeure bei der zweiten Invasion des Iraks.
Они переводят приблизительно 100 статей в день из ведущих газет и веб-сайтов.
Sie übersetzen ungefähr 100 Artikel pro Tag, von großen Zeitungen, großen Webseiten.
Когда масштаб области митрополита знаком, важность ведущих городских районов становится все более примечательной.
Wird der Metropolraum berücksichtigt, ist die Bedeutung der führenden städtischen Gebiete sogar noch bemerkenswerter.
Опыт ведущих компаний показывает, что устойчивое управление водными ресурсами приносит выгоду всем участникам.
Führende Unternehmen zeigen, dass alle Beteiligten von einem nachhaltigen Wassermanagement profitieren.
Месяцы чрезвычайных мер со стороны ведущих центральных банков мира предотвратили крах финансовых рынков.
Monatelange Notfallmaßnahmen der weltweit führenden Notenbanken haben den Zusammenbruch der Finanzmärkte verhindert.
Он отрицал запрет на нравственных основаниях действий, не ведущих к причинению физического урона.
Er lehnte Verbote aufgrund moralischer Kriterien für Aktionen ab, die keinen physischen Schaden nach sich ziehen.
У нас есть экземпляр нашего бальзам для губ, а также одного из ведущих производителей.
Und wir haben unseren eigenen Lippenbalsam, und wir haben ein führendes Produkt.
В действительности, десять ведущих международных энергетических компаний будут участвовать в приватизации первой группы компаний.
Tat-sächlich werden zehn führende internationale Energie-Unternehmen an der Privatisie-rung der ersten Gruppe von Unternehmen beteiligt sein.
Многие европейские клубы остались без своих ведущих игроков, которые были вызваны в национальные команды.
Viele europäische Vereine mussten auf ihre Stars verzichten, die zu ihren Pflichten in die Nationalmannschaft zurückgerufen wurden.
На той предыдущей встрече группу всемирных ведущих экономических мыслителей попросили ответить на такой вопрос:
Auf jener früheren Tagung wurde eine aus den führenden Wirtschaftsdenkern der Welt bestehende Expertengruppe herausgefordert, die folgende schwierige Frage zu beantworten:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad