Sentence examples of "Eradicate" in English with translation "уничтожать"

<>
We're going to eradicate fear. Но мы уничтожим страх.
It needs to overhaul its courts and eradicate corruption. России необходимо реорганизовать свою судебную систему и уничтожить коррупцию.
In order to eradicate polio, we must understand this linkage. Для того чтобы уничтожить полиомиелит, мы должны понять сущность этой закономерности.
But if we blink now, we will lose forever the chance to eradicate an ancient disease. Но если сейчас мы не займемся этим, шанс полного уничтожения этого древнего вируса будет утерян навсегла.
And so as these elements come together, I'm quite optimistic that we will be able to eradicate malaria. И как только эти элементы сложатся в цельную картину, я весьма оптимистично настроен, что мы сможем уничтожить малярию.
But it also means that policies that have simply outlived their usefulness can be as hard to eradicate as kudzu. Но это также означает, что изжившую себя политику так же трудно уничтожить, как кудзу.
It seemed a mysterious place, closed to all inquiry and even touristic interest, all the while coldly plotting to eradicate us all. Они казались каким-то мистическим местом, закрытым для исследования и даже для туристического интереса, и все свое время они посвящали тому, что хладнокровно готовились нас уничтожить.
It is easier to vote to spend millions of dollars to eradicate poppy/coca production in poor countries than confront addiction at home. Гораздо проще потратить миллионы долларов на уничтожение плантаций мака/коки в странах третьего мира, чем противостоять наркомании у себя в стране.
The council has had to fight repeatedly to prevent development, pushed by private investors, that would eradicate the little oasis among grim apartment blocks. Совету приходилось постоянно бороться, чтобы не допустить его застройки, на которой настаивали частные инвесторы и которая уничтожила бы этот маленький оазис среди мрачных многоквартирных домов.
Article 8 of the Convention calls on Governments to prevent the introduction of, control or eradicate those alien species which threaten ecosystems, habitats or species. В статье 8 Конвенции к правительствам обращен призыв предотвращать интродукцию чужеродных видов, которые угрожают экосистемам, местам обитания или видам, контролировать или уничтожать такие чужеродные виды.
This will, supposedly, eradicate a field of poppies, provide local people with protein from fish and fowl, help reforestation and also bring employment to local children. Это поможет уничтожить целое поле маков, восстановит лесные массивы, обеспечит местных жителей протеином, благодаря рыбе и дичи, а также создаст рабочие места для детей.
They sought to limit the authority of tribal chiefs and to use their powers over schools, land, and jobs to weaken, if not altogether eradicate, tribal consciousness. Они старались ограничить полномочия вождей и использовать их власть над школами, земельными наделами и распределением работ для того, чтобы ослабить или вообще уничтожить базирующееся на племенной принадлежности самосознание народа.
These two countries authorized a combined $8 billion in aid to Egypt immediately after June 30, and they make no secret of their desire to eradicate the Brotherhood. Эти две страны санкционировали совместно предоставление 8 млрд долларов помощи Египту непосредственно после 30 июня и нисколько не скрывают своего желания уничтожить «Братьев-мусульман».
One of the problems that you have if you're trying to eradicate malaria or reduce it is you don't know what's the most effective thing to do. Одна из проблем в лечении или уничтожении малярии - найти самое эффективное решение.
NATO forces, he argued, should be doing more to eradicate production, interdict on roads from producing areas and eliminate precursors, which are chemicals used for processing opium poppies into heroin and morphine. Силы НАТО, заявил Рябков, должны прилагать больше усилий по ликвидации производства, по воспрещению перевозки из районов производства наркотиков на дорогах, а также по уничтожению химических реагентов, используемых для переработки маковой соломки в героин и морфий.
The Council of the United Nations Food and Agriculture Organization decided that the FAO’s goal should no longer be merely to reduce hunger, but to eradicate hunger, food insecurity, and malnutrition. Совет Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), высший орган управления Организации, постановил, что основная цель ФАО будет заменена со "снижения голода" до "полного уничтожения голода, обеспечения продовольственной безопасности и здорового питания".
Russia wants the United States to spray and eradicate the poppy fields, blaming Afghan heroin for the drug addiction of 1.6 million Russians and the deaths of 30,000 every year. Российские официальные лица призывают США уничтожать плантации опиумного мака и подпольные нарколаборатории, считая, что афганский героин виноват в ежегодно гибели 30 тысяч человек и наркозависимости 1,6 миллионов россиян.
Some will argue that we have a moral responsibility to try to end the obvious suffering in different places, and a strategic imperative to eradicate terrorists and prevent the spread of WMD. Кто-то может заявить, что мы несем моральную ответственность за прекращение явных страданий людей в разных местах и обязаны выполнять стратегическую задачу по уничтожению террористов и нераспространению оружия массового поражения.
Until public support for Kyrgyzstan's political processes and institutions is restored, it will be impossible to reconcile ethnic conflict, eradicate corruption, improve the judiciary, strengthen the economy or establish reliable international partnerships. До тех пор, пока в Киргизии не будет восстановлена общественная поддержка политических процессов и ведомств, невозможно будет урегулировать межэтнический конфликт, уничтожить коррупцию, улучшить судебную систему, укрепить экономику и установить надежные международные деловые отношения.
Inspired by Italy's investigating magistrates who took aim at the mafia bosses, and those Spanish judges who act as social redeemers, some French judges are determined to democratize the French Republic and eradicate corruption. Вдохновленные итальянскими магистратами, проводящими расследования в отношении авторитетов мафии, и теми испанскими судьями, которые выступают в роли общественных искусителей, некоторые французские судьи решительно настроены демократизировать Французскую Республику и уничтожить коррупцию.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.