Sentence examples of "Federal Assembly of the Russian Federation" in English

<>
On 16 September 2003, the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation had adopted at first reading a draft federal law on social supervision of respect for human rights in places of detention. 16 сентября 2003 года Государственная дума Федерального собрания Российской Федерации приняла в первом чтении проект Федерального закона " Об общественном контроле за обеспечением прав человека в местах принудительного содержания ".
In his address to the Federal Assembly of the Russian Federation on 10 May 2006 President Vladimir Putin pointed out that the arms race had entered a new spiral with the new levels of technology that raised the threat of the emergence of a whole arsenal of so-called destabilizing weapons. В послании Федеральному Собранию Российской Федерации 10 мая 2006 года Президент Владимир Путин подчеркнул, что «ее маховик сегодня раскручивается, и она сама реально выходит на новый технологический уровень, угрожая появлением целого арсенала так называемых дестабилизирующих видов оружия».
The Decision of the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation, granting amnesty to persons who committed crimes during counter-terrorist operations conducted in the territory of constituent entities of the Russian Federation situated within the Southern Federal District, expired on 15 January 2007. 15 января 2007 года закончился срок действия постановления Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации «Об объявлении амнистии в отношении лиц, совершивших преступления в период проведения контртеррористических операций на территории субъектов Российской Федерации, находящихся в пределах Южного федерального округа».
Among the activities aimed at improving basic road traffic safety, the Council of Federation of the Federal Assembly of the Russian Federation plans to hold parliamentary hearings in June on the subject of optimizing the legal basis for ensuring road traffic safety in our country. В целях совершенствования правовой основы деятельности в области обеспечения безопасности дорожного движения Совет Федерации Федерального Собрания Российской Федерации запланировал провести в июне парламентские слушания по теме «Об оптимизации правовых основ обеспечения безопасности дорожного движения в Российской Федерации».
Draft Federal Act No. 152289-3 on the introduction of amendments and additions to the Federal Act “On measures to combat terrorism” (relating to operational information and compensation for losses caused by terrorist acts), in connection with the adoption by the Security Council of resolution 1373 (2001), was voted down by the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation on 11 April 2003, by its resolution No. 3880-111. Проект Федерального закона № 152289-3 «О внесении изменений и дополнений в Федеральный закон «О борьбе с терроризмом» (по вопросу об оперативной информации и возмещении ущерба, причиненного террористическим актом) в связи с принятием резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций 1373 (2001) отклонен Государственной Думой Федерального Собрания Российской Федерации 11 апреля 2003 года постановлением № 3880-111 ГД.
The State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation expresses its deep gratitude to all national parliaments, international organizations, State and public figures and peoples of foreign States that voiced their sympathy for our country and were with us at a difficult moment. Государственная Дума Федерального Собрания Российской Федерации выражает глубокую признательность всем национальным парламентам, международным организациям, государственным и общественным деятелям, народам иностранных государств, которые высказали свое сочувствие нашей стране и были с нами в трудную минуту.
Semyonchenko wrote on his Facebook page that the injured Ukrainians “are being held captive by the 137th regiment of the 32nd division and the 9th tank brigade of the Russian Federation”, where they are being treated well. В своем фейсбуке Семенченко написал, что украинские раненые находятся "в плену у 137 полка 32 дивизии РФ и 9 танковой бригады РФ", где с ними обращаются хорошо.
In Russia, the Twitter account of the Prime Minister of the Russian Federation, Dmitry Medvedev, was also previously hacked. В России также ранее был взломан твиттер премьер-министра РФ Дмитрия Медведева.
It also requires that the recording, categorization, accumulation, storage, updating, and retrieval of personal data of Russian citizens be on databases that are located within the territory of the Russian Federation, and that information about the location of such databases be provided. Он также делает обязательными запись, систематизацию, накопление, хранение, уточнение и извлечение персональных данных граждан РФ, в базах данных, расположенных на территории России, а также указание сведения о месте расположения таких баз данных.
According to the Association, “the bill denies subjects of personal data – citizens of the Russian Federation – control over their own personal information, by mandatorily determining that the recording, categorization, and so forth of this information should only take place in databases that are located within the Russian Federation”. По мнению ассоциации, "законопроект лишает субъектов персональных данных - граждан Российской Федерации права распоряжаться своими собственными данными императивно определяя, что их запись, систематизация и т.д. должны обеспечивается только в базах данных, расположенных на территории Российской Федерации".
And last year for this book the author was conferred awards from the government of the Russian Federation relating to culture. А в прошлом году писатель за эту книгу был удостоен премии правительства Российской Федерации в области культуры.
the document itself was submitted on the initiative of the Communist Party of the Russian Federation). сам документ был подан по инициативе КПРФ).
1) retain Vladimir Putin’s position as the leader of the Russian Federation, preserving the autocratic political system and mafia-style crony economy that together comprise “Putinism”; 1) укрепить позицию Владимира Путина в качестве лидера Российской Федерации, сохранив автократический политический строй и мафиозную клановую экономику, которые вместе формируют «путинизм»;
The ruble started to weaken significantly on Thursday as market speculators began searching for signs of the level where the Central Bank of the Russian Federation (CBRF), would intervene to defend the currency. В четверг рубль начал резко падать, в то время как рыночные спекулянты пустились в поиски того уровня, при котором Центральный банк Российской Федерации (ЦБ РФ) может вмешаться с целью защитить валюту.
c) for an inquiry on a bank transfer in RUR: attach a copy of the payment order, confirming the bank transfer's execution in the currency of the Russian Federation. c) в случае рублевого банковского перевода прикрепить копию платежного поручения, подтверждающего факт перевода в валюте РФ.
b) for an inquiry on a RUR bank transfer: a copy of the payment order, confirming the bank transfer's execution in the currency of the Russian Federation. b) при рублевом банковском переводе — копию платежного поручения, подтверждающего факт перевода в валюте РФ.
The parliament is considering legislation that would make the "discreditation of the Russian Federation" a crime. Парламент в настоящее время рассматривает закон, согласно которому «дискредитация Российской Федерации» будет считаться преступлением.
Medvedev on Feb. 9 said the build-up was necessary to defend them as “an unalienable part of the Russian Federation.” 9 февраля Медведев заявил, что усиление присутствия необходимо для защиты «неотделимой российской территории».
Describing the code used for the penetration in a blog post, Crowdstrike co-founder Dmitri Alperovitch wrote: "Both adversaries engage in extensive political and economic espionage for the benefit of the government of the Russian Federation and are believed to be closely linked to the Russian government’s powerful and highly capable intelligence services." Один из основателей Crowdstrike Дмитрий Альперович (Dmitri Alperovitch) написал: «Оба соперника ведут активный политический и экономический шпионаж в интересах Российской Федерации. Они скорее всего связаны с могущественными и эффективными спецслужбами России».
It doesn't mention Syria at all, granting the president the right to use "the Armed Forces of the Russian Federation outside the territory of the Russian Federation on the basis of commonly accepted principles and norms of international law." В нем вообще не упоминается Сирия, а российскому президенту дано согласие на использование «вооруженных сил Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации на основе общепринятых принципов и норм международного права».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.