Sentence examples of "Repelling" in English

<>
His Red Army had crushed Nazi Germany, repelling an invasion and going on to capture Berlin after a grueling, four year campaign. Его Красная армия разгромила нацистскую Германию — отразила вторжение и готовилась завершить изматывающую четырехлетнюю кампанию взятием Берлина.
Most of Moscow’s conventional forces are concentrated elsewhere — it would take time to amass a force capable of repelling a NATO counterattack. Большая часть обычных вооруженных сил России сконцентрирована в других регионах — потребуется много времени, чтобы собрать армию, способную отразить контратаку НАТО.
In and of themselves, the air defense systems Russia has deployed are incapable of repelling a full-scale, sustained missile attack from U.S. ships in the area. Сами по себе системы противовоздушной обороны, которые Россия развернула в Сирии, не могут отразить полномасштабную и продолжительную ракетную атаку с американских кораблей, находящихся в этом районе.
For them, Jewish settlements in the territories are not a return to historical lands, but security outposts, aimed at preventing - or repelling from a better strategic position - an attack on the Israeli heartland. Для них еврейские поселения на этих территориях означают не возвращение на исторические земли, а аванпосты безопасности, целью которых является предотвратить или отразить, пользуясь лучшим стратегическим положением, нападение на центральные районы Израиля.
Befitting the “New Cold War,” his victories over invading Swedes and Teutonic Knights were commemorated as “Repelling Aggressions from the West”; by contrast, Nevsky’s cosy relations with the Mongols (who razed Kyiv in 1240) were called “The East: the Choice for the Preservation of Russia.” Как и полагается в условиях «новой холодной войны», его победы над нападавшими на Русь шведами и тевтонскими рыцарями отмечены как «отражение агрессии со стороны Запада». И напротив, весьма теплые отношения Невского с татаро-монголами (которые в 1240 году сожгли Киев дотла) отражены под соответствующим названием «Восток: выбор для сохранения России».
“During the exercise, trainees covered unmooring and egress from basing points, piloting behind mine-clearing attachments, and joint maneuvering and organization of communication, as well as repelling attacks from small high-speed targets, inspection operations, and maritime search and rescue,” a Russian Ministry of Defense statement reads. «В ходе учения отработаны съемка со швартовых и выход из пункта базирования, проводка за тралами, совместное маневрирование и организация связи, а также отражение атаки малоразмерной скоростной цели, проведение досмотровой операции, поиск и спасение человека на воде», — говорится в заявлении МО РФ.
He said the attack was repelled. По его словам, нападение было отражено.
In fact, the word that official North Korean statements use is “repel.” В официальных северокорейских заявлениях используется слово «отразить».
If we are practicing an invasion, they are practicing nuking us to repel that invasion. Раз мы отрабатываем тему вторжения, они отрабатывают вопросы отражения этого вторжения посредством нанесения ядерных ударов.
So, how do we frustrate Russia’s resurgent imperial ambitions in general, and repel their threat to the Ukraine in particular? Как мы можем помешать имперским амбициям России в целом и отразить ее угрозу Украине в частности?
With no ability to repel an impending, full-scale Russian incursion on its own, Tallinn immediately appealed to its NATO allies. Не имея возможности своими силами отразить неотвратимую и полномасштабную российскую агрессию, Таллин немедленно обратился к своим союзникам по НАТО.
In the justification of armed conflict, everyone agrees that the defending state may use all necessary force to repel an aggressor. При оправдании вооружённого конфликта все соглашаются с тем, что обороняющееся государство может применять любую необходимую силу для отражения агрессора.
Moreover, no other country on its own had repelled an invasion by Napoleon or crushed his army, which had once seemed invincible. Более того, ни одна другая страна не смогла бы в одиночку отразить агрессию Наполеона и разгромить его армию, казавшуюся когда-то непобедимой.
One part of that problem is that the rebel ground forces are not strong enough to repel a regime ground attack without NATO air support. Одна из составляющих этой проблемы заключается в том, что наземные силы повстанцев недостаточно сильны, чтобы отразить штурм сил режима без поддержки авиации НАТО.
Islamist and non-Islamist mainstream rebels — to the surprise of those who have derided their performance, let alone their existence — repelled the offensive at the time. Тогда исламистские и в большинстве своем не являвшиеся исламистскими силы оппозиции — к удивлению тех, кто насмехался над их успехами, не говоря уже об их существовании — отразили наступление.
“In course of the exercise, the sides will practise cooperation of the Russian and Chinese Air and Missile Defence grouping to repel missile threats from third countries.” — В ходе мероприятия будут отработаны вопросы взаимодействия группировок ПВО-ПРО России и Китая по совместному отражению ракетных угроз со стороны третьих стран».
Artillery and explosions were reported all day from Donetsk, the biggest population center in the combat zone, after the government said its forces repelled another attack on the city’s airport. Весь день из Донецка, крупнейшего города в зоне боевых действий на востоке Украины, поступали сообщения о взрывах и артиллерийском огне, после того как правительство заявило, что его войскам удалось отразить очередную атаку на донецкий аэропорт.
In 2010, for the first time in decades, Russia ordered an “East 2010” military exercise, which dispatched two divisions by train across Siberia and simulated tactical nuclear strikes to repel unnamed foreign aggression. В 2010 году впервые за несколько десятилетий состоялись военные учения «Восток-2010». Для их проведения Россия направила по железной дороге через всю Сибирь два подразделения, задачей которых было отразить нападение противника, нанеся по нему ядерный удар.
But, even more serious, unbeknownst to the Americans, Soviet forces in Cuba had been instructed to repel a US invasion, and had been authorized to use their tactical nuclear weapons to do so. Но что более серьезно, втайне от американцев, советские войска на Кубе были проинструктированы отражать вторжение США, а также имели разрешение на использование тактического ядерного оружия в этих целях.
Military training by British, Canadian, Lithuanian, and U.S. forces has dramatically increased Ukraine’s capabilities and provided the skills and equipment to repel attacks like the deadly assault in Avdiivka at the end of January. Та военная подготовка, которую проводят с украинцами британские, канадские, литовские и американские военные, существенно укрепила их боевой потенциал, дав им навыки, умения и средства для отражения атак, таких как смертоносное наступление в Авдеевке в конце января.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.