Sentence examples of "Silently" in English

<>
Your father is crying as well, silently inside, in one corner. Твой отец плакал, а также, молча внутри, в одном углу.
Leaves were dropping silently to the ground. Листья тихо падали на землю.
But today he lives in mortal danger, aware that he is silently stalked by the forces that once sided with him. Но сейчас он живет в смертельной опасности, осознавая, что его молчаливо выслеживают силы, когда-то бывшие на его стороне.
I do know he always went heavily armed, and he never went to sleep without covering the floor around his bed with newspapers so that nobody could come silently into his room. Я знаю, что он всегда носил много оружия и никогда не ложился спать, пока не постелет на пол вокруг кровати газеты, чтобы никто не мог зайти беззвучно в его комнату.
Secrets can remind us of the countless human dramas, of frailty and heroism, playing out silently in the lives of people all around us even now. Секреты напоминают нам о бесчисленных драмах, пороках и подвигах, безмолвно играющих свою роль на подмостках человеческих жизней даже в это мгновение.
Or listening to the same MP3 as 3,000 other people and dancing silently in a park, or bursting into song in a grocery store as part of a spontaneous musical, or diving into the ocean in Coney Island wearing formal attire. Или слушать тот же MP3, что и 3 000 других людей и бесшумно танцевать в парке; или затянуть песню в продуктовом магазине как часть стихийного мюзикла; или нырнуть в океан на Кони - Айленде в выходном наряде.
Mr. Obama stands by silently as Russia continues its onslaught in Syria Обама молча наблюдает, как Россия продолжает наступление в Сирии
So the intruder makes his way quickly through a secure perimeter, subdues the only guard he encounters silently, and leaves a listening device behind. Итак, нарушитель быстро проник сквозь охраняемый периметр, тихо нейтрализовал единственного охранника, который ему встретился, и оставил подслушивающее устройство.
Just the unbroken line of people, holding hands and passing silently in the white darkness, the line looping back and forth outside the forbidding gates. Просто неразрывная линия людей, держащихся за руки и проходящих молчаливо в белой темноте, линия, петляющая за воротами парка.
Still, it is highly unlikely that Flight 370 went down silently, Joseph said. Тем не менее, рейс 370 вряд ли мог упасть молча, считает Джозеф.
At least 150 children have credibly been reported killed in Raqqa since June, with more casualties reported every week by groups like Raqqa Is Being Slaughtered Silently. Как сообщается, по меньшей мере 150 детей были убиты в Ракке с июня, кроме того каждую неделю от таких групп, как Raqqa Is Being Slaughtered Silently (Ракку тихо убивают, — прим. перев.), поступают сведения о новых жертвах.
Finally, counsel submits that torture rather than any lesser form of ill-treatment was suffered at each stage of the author's forcible return (treatment at Bromma airport, silently consented to by the Swedish police, treatment in flight and treatment in Egypt upon return). Наконец, адвокат утверждает, что на каждой стадии принудительного возвращения автор подвергался не менее тяжким формам грубого обращения, а пыткам (обращение в Броммском аэропорту, молчаливо санкционированное шведской полицией, обращение в ходе полета и обращение в Египте по возвращении).
Keyloggers silently sit on your computer, hidden from view, and they record everything you type. Клавиатурные шпионы, невидимые для глаз, молча сидят на вашем компьютере и записывают всё, что вы печатаете.
On the contrary, these buried memories silently poison the lives of victims, giving rise to seemingly inexplicable psychiatric symptoms, and therefore must be exhumed for healing to occur. Наоборот, эти скрытые воспоминания тихо отравляют жизни жертв, вызывая, судя по всему, необъяснимые психиатрические симптомы, и поэтому для исцеления необходимо их извлечь.
“Hitler’s fellow inmates would wait, standing silently behind their chairs, for the cry, ‘Attention!’ «Заключенные из числа сторонников Гитлера всегда ждали, стоя молча позади своих стульев, когда раздастся за крик „Внимание!“.
The attacks, Yasinsky has noticed, have settled into a seasonal cycle: During the first months of the year, the hackers lay their groundwork, silently penetrating targets and spreading their foothold. Ясинский заметил, что эти атаки носят сезонный и цикличный характер: в начале года хакеры закладывают основы, тихо проникая на объекты и расширяя свой плацдарм.
He just sat there, silently, expressionless, and he listened while I poured out my troubles to him. Он просто сидел там, молча, без эмоций, и слушал, пока я вываливал на него свои проблемы.
The American cybersecurity community often talks about “advanced persistent threats” — sophisticated intruders who don’t simply infiltrate a system for the sake of one attack but stay there, silently keeping their hold on a target. Американское сообщество кибербезопасности часто говорит о «современных непреходящих угрозах», создаваемых изощренными злоумышленниками, которые не просто проникают в систему ради одной атаки, а остаются в ней, тихо и незаметно контролируя свою цель.
Entrepreneurs and managers swallow their anger and show their disapproval only by silently speeding up their relocation decisions. Предприниматели и менеджеры вынуждены проглотить свой гнев и демонстрировать свое неодобрение молча, ускоряя перевод производства за границу.
I sat next to an old woman in black who cried silently as her son, a medical student in the Upper Egyptian city of Asyut, was undressed in front of a military judge to show the signs of torture on his body. Я сидела рядом с пожилой женщиной в черном, которая тихо рыдала, глядя на то, как ее сын, студент медицинского факультета из города Асьют, раздевается перед военным судьей, чтобы показать следы пыток на своем теле.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.