Sentence examples of "State" in English with translation ""

<>
Last year, Belarus failed to agree with Russia on the price of gas and paid only half what the Russian state supplier, Gazprom, demanded, accumulating more than $500 million in debt – about six weeks' economic output. В прошлом году Белоруссия не смогла договориться с Россией относительно цены на газ и заплатила только половину из того, что требовал российский поставщик Газпром. В результате накопился долг в размере 500 миллионов долларов — это примерно соответствует объему экономического производства в этой стране за шесть недель.
It is hard to see how a future government in Kyiv composed of such figures can either win the trust and confidence of Maidan veterans, or come to terms with southeastern separatists, sympathizers and Russian interventionists who reject the legitimacy of the Ukrainian state per se — let alone do both. Трудно понять, каким образом будущее правительство в Киеве, состоящее из таких фигур, сможет завоевать доверие ветеранов Майдана или договориться с юго-восточными сепаратистами, сочувствующими им людьми и российскими интервенционистами, отвергающими легитимность украинского государства как такового. А уж тем более, как ему удастся примириться одновременно и с теми, и с другими.
U.S. Secretary of State John Kerry has said that he’s willing to try diplomacy with Assad. Госсекретарь США Джон Керри (John Kerry) говорит, что он готов попробовать дипломатическими средствами договориться с Асадом.
Without prejudice to the law governing the protection of the debtor in transactions made for personal, family or household purposes in the State in which the debtor is located, the debtor may agree with the assignor in a writing signed by the debtor not to raise against the assignee the defences and rights of set-off that it could raise pursuant to article 20. Без ущерба для права, регулирующего защиту должника в сделках, совершенных в личных, семейных или домашних целях в государстве, в котором он находится, должник может в подписанной письменной форме договориться с цедентом не ссылаться в отношении цессионария на возражения и права на зачет, которые он мог бы использовать согласно статье 20.
Continuing, the Foreign Minister said that on 17 April 2007, the Heads of State present at the First South American Energy Summit urged the two countries to renew negotiations, who hoped that a new agreement could be concluded regarding the exchange of goods and services between the Argentine mainland and the islands under the sovereignty formula, and that confidence-building measures could be taken with respect to military matters. Затем министр иностранных дел отметил, что 17 апреля 2007 года главы государств, присутствовавшие на первом Южноамериканском саммите по проблемам энергетики, настоятельно призвали обе страны возобновить переговоры, выразив надежду, что можно будет заключить новое соглашение об обмене товарами и услугами между материковой частью Аргентины и островами в рамках формулы суверенитета, и что можно будет договориться о мерах укрепления доверия по военным вопросам.
This came despite the fact that just a few days earlier, Secretary of State John Kerry and Russian Foreign Minister Sergei Lavrov had met with others to try to arrange a ceasefire in Syria. И это несмотря на то, что всего лишь несколькими днями раньше Госсекретарь США Джон Керри и министр иностранных дел России Сергей Лавров встречались с другими главами внешнеполитических ведомств с тем, чтобы попытаться договориться о прекращении огня в Сирии.
"We've got to figure out some ways to make it worth their while to peacefully accept an independent south, and for the south to recognize that unless they want more years of warfare and no chance to build their own new state, they've got to make some accommodations with the north as well," she said, adding that she would welcome ideas from the questioner. «Нам нужно найти какие-то приемлемые способы, чтобы убедить их мирно принять независимость Юга, а Юг, в свою очередь, убедить признать, что, если только они не хотят многолетней войны при полном отсутствии шансов на создание собственного государства, то должны каким-то образом договориться с Севером», - заявила она, и добавила, что будет рада любым идеям, которые сможет предложить ей задавший вопрос.
Since then, as heavy Russian bombardment has continued, Secretary of State John F. Kerry and his Russian counterpart, Sergei Lavrov, have engaged in extensive telephone diplomacy while teams from both governments — including senior military officials — met in Geneva to hammer out details. С того дня, поскольку Россия продолжила наносить мощные удары в Сирии, госсекретарь США Джон Керри и его российский коллега Сергей Лавров вели активные переговоры по телефону, а команды обоих правительств — в том числе высокопоставленные чиновники военных ведомств — встретились в Женеве, чтобы договориться о деталях.
The United States and NATO countries have compelling reasons to try to cooperate with Russia: to coordinate efforts to take out the Islamic State, to help negotiate an end to the Syrian civil war, to restart progress on loose nukes, to halt nuclear proliferation and to advocate nuclear disarmament. У США и стран НАТО есть веские причины на то, чтобы попытаться сотрудничать с Россией — необходимо скоординировать усилия по уничтожению «Исламского государства», помочь договориться о прекращении гражданской войны в Сирии, перезагрузить работу по вопросу неподконтрольных ядерных вооружений, остановить распространение ядерного оружия и добиваться ядерного разоружения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.