Sentence examples of "UN High Commission" in English

<>
The UN High Commission for Refugees now describes its objectives in its Global Strategic Priorities and evaluates progress toward them annually. Управление верховного комиссара ООН по делам беженцев стало формулировать свои цели в «Глобальных стратегических приоритетах», а достигнутый прогресс оценивается ежегодно.
The pilot project in Lebanon, designed by Kevin Watkins of the United Kingdom’s Overseas Development Institute and led by the United Nations Children’s Fund (UNICEF) and the UN High Commission for Refugees (UNHCR), creates the opportunity to establish a right to education irrespective of borders. Пилотный проект в Ливане, разработанный Кевином Уоткинсом при Институте по вопросам развития заморских территорий (ИРЗТ) и во главе с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Управлением Верховного комиссара ООН по делам беженцев (УВКБ), дает возможность установить право на образование независимое от границ.
For example, the UN High Commission for Refugees helps to alleviate the problems of displaced persons, the World Food Program provides assistance to malnourished children, and the World Health Organization supports the public health information systems that are crucial for dealing with threats from pandemics like avian flu. Например, Управление Верховного Комиссара ООН по делам беженцев помогает решать проблемы людей, вынужденных поменять свое место жительства, Международная продовольственная программа оказывает помощь голодающим детям и Всемирная организация здравоохранения снабжает критически важной информацией системы здравоохранения общества о таких пандемиях, как птичий грипп.
According to the UN High Commission for Refugees, there were 65 million refugees last year, compared to just 1.6 million in 1960. По данным Верховной комиссии ООН по делами беженцев, в прошлом году в мире насчитывалось 65 млн беженцев, по сравнению со всего лишь 1,6 млн в 1960 году.
The UN High Commission for Refugees forecasts that 73,000 of the roughly 127,000 IDPs created by the South Ossetian crisis will probably return to their place of origin by early winter. УВКБ ООН по делам беженцев предсказывает, что приблизительно 73000 из 127000 ВПЛ, которые появились в результате Южноосетинского кризиса, вероятнее всего, вернуться на свое постоянное место жительства еще до начала зимы.
The United States and Europe (both European Union member governments and the EU itself) are the largest contributors to the UN High Commission on Refugees, but many other governments are unwilling to commit their fair share. США и Европа (не только правительства стран-участниц ЕС, но и сам Евросоюз) являются крупнейшими донорами Верховной комиссии ООН по делам беженцев. Однако правительства многих других стран не хотят вносить свою долю в общее дело.
According to the UN High Commission for Refugees, all countries combined have offered a chance to start a new life to approximately the same number of Iraqi refugees as flee the country in just five days. По данным Комиссии ООН по делам беженцев все страны вместе взятые предоставили приблизительно такому количеству иракцев, какое покидает страну в течение всего пяти дней.
The UN High Commission on Refugees reports that natural disasters have displaced more than 26 million people per year since 2008 – almost a third of the total number of forcibly displaced people in this time period. Верховная комиссия ООН по делам беженцев сообщает, что из-за стихийных бедствий с 2008 года происходит перемещение более 26 миллионов человек в год – почти одной трети общего количества насильственно перемещенных лиц в этот период времени.
The OECD will continue to work with the World Bank and the UN High Commission for Human Rights and UN ECA to establish a set of qualitative indicators to measure " governance " in developing and transition countries. ОЭСР продолжит совместную работу с Всемирным банком и Комиссией по правам человека ООН и ЭКА ООН по разработке ряда показателей качественной оценки " управления " в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
As co-chair of the UN High Level Panel I fought hard to put good governance at the heart of the replacement for the Millennium Development Goals. Как сопредседатель Группы высокого уровня ООН я приложил немало усилий, чтобы вопросы добросовестного управления легли в основу новых целей развитий, которые должны заменить Цели развития тысячелетия.
High commission rates; Высокий уровень ставок вознаграждения.
According to consolidated reports from the UN High Commissioner for Refugees, the number of refugees worldwide soared dramatically over the course of the Cold War, from about 1.65 million in 1960 to 17.8 million in 1992. Согласно обобщенным данным из докладов верховного комиссара ООН по делам беженцев, их количество во всем мире в годы холодной войны увеличивалось высокими темпами. Если в 1960 году их было около 1,65 миллиона человек, то в 1992-м стало 17,8 миллиона.
To be sure, there are organizations – the United Nations High Commission for Refugees (UNHCR), UNICEF, and many other groups – that, working together, perform heroically. Да, есть организации, – Верховный комиссариат ООН по делам беженцев, ЮНИСЕФ и многие другие группы, – которые героически трудятся на благо общего дела.
By way of comparison, the UN High Commissioner for Human Rights has reported that 1,948 Palestinians and sixty-six Israelis have been killed since Israel launched Operation Protective Edge on July 8, and yet one would be hard pressed to find any coverage of the mounting death toll in the Donbas on our puerile cable news outlets. Несколько цифр для сравнения. Верховный комиссар ООН по правам человека сообщает, что с начала израильской операции «Защитный рубеж» (8 июля) было убито 1948 палестинцев и 66 израильтян. И тем не менее, на наших пустых и легкомысленных кабельных каналах очень трудно отыскать какие-либо сообщения о гибели людей в Донбассе, где количество погибших постоянно увеличивается.
It's almost impossible to believe the progress we've made Refugee return, which the United Nations High Commission for Refugees thought would be extremely unlikely, has largely happened. В прогресс, который мы сделали Беженцы вернулись, чего Управление Верховного Комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев весьма не ожидало, что уже произошло.
According to the UN High Commissioner for Refugees, over 110,000 Ukrainians have fled to Russia so far this year, and 54,000 have been displaced within Ukraine. По данным верховного комиссара ООН по делам беженцев, в этом году в Россию бежало более 110 000 жителей Украины, и 54 000 человек стали перемещенными лицами в пределах Украины.
March 22, 2002 sent a letter of appreciation and support to Mary Robinson, United Nations High Commission for Human Rights. 22 марта 2002 года направлено письмо с выражением признательности и поддержки в адрес Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека Мэри Робинсон.
Last year, UN Secretary General Ban Ki-moon and UN High Commissioner for Human Rights Louise Arbour condemned the regime's use of torture and its mistreatment of pro-democracy forces. В прошлом году генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун и верховный комиссар ООН по правам человека Луиза Арбур осудили использование режимом пыток и ненадлежащее обращение с про-демократическими силами.
Recent additional efforts to improve freedom of expression, association, the press and assembly, in particular the adoption of the Political Organization Act, 2000, and the announcement relating to the creation of a High Commission to review the Law on Public Order; предпринимаемые в последнее время дополнительные усилия по укреплению свободы выражения мнений, ассоциации, печати и собраний, в частности, принятие закона о политических организациях 2000 года, и объявление о создании Высокой комиссии для пересмотра закона об общественном порядке;
This is an unusual year at the UN high table. Этот год необычен для "высокого стола" ООН.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.