Sentence examples of "achieve" in English with translation "достигаться"

<>
Do such adoptions achieve anything more than helping the individual children adopted? Однако достигается ли такими случаями усыновления что-то помимо помощи отдельным детям?
Poor countries achieve lower levels of corruption when civil rights are protected. Более низкий уровень коррупции достигается в тех бедных, странах, где соблюдаются гражданские права.
Science is a noble pursuit, but genuine progress in scientific research is not easy to achieve. Наука - это благородное занятие, но подлинный прогресс в науке достигается нелегко.
If we fail to do that, any success we achieve over terrorists will be at the expense of the way of life we seek to protect. Если мы не сделаем это, то любой успех в борьбе с терроризмом будет достигаться ценой того самого образа жизни, который мы хотим защитить.
Exchange 2013 can achieve this by using a new architecture for deep content analysis coupled with detection criteria that you establish through rules in your DLP policies. В Exchange 2013 это достигается благодаря использованию новой архитектуры для углубленного анализа контента, а также условий выявления в правилах политик DLP.
To achieve its objective, the subprogramme will aim to assist developing countries and countries with economies in transition, at their request, to respond effectively to challenges and opportunities, thereby maximizing the gains from international trade in goods and services and from international commodity markets. Цель подпрограммы будет достигаться путем оказания развивающимся странам и странам с переходной экономикой по их просьбе помощи в эффективном реагировании на возникающие проблемы и возможности, что позволило бы получать максимальные выгоды от международной торговли товарами и услугами и доступа на международные рынки сырьевых товаров.
Everybody knows that, if the enlarged EU is to function effectively, the member states must not merely acquiesce in the dilution of their national political leverage, they must even accelerate the process: there must be more majority voting, and it must be easier to achieve. Все знают, что для того чтобы расширившийся Евросоюз функционировал эффективно, страны-участники должны не просто сделать уступку и пойти на снижение своего политического веса, им даже следует ускорить этот процесс: больше решений должно приниматься голосованием путем простого большинства, и оно должно легче достигаться.
To achieve its objective, the subprogramme will aim to assist developing countries and countries with economies in transition, at their request, to respond effectively to challenges and opportunities and thereby maximize the gains from international trade in goods and services and from international commodity markets. Цель подпрограммы будет достигаться путем оказания развивающимся странам и странам с переходной экономикой по их просьбе помощи в эффективном реагировании на возникающие проблемы и возможности, что позволяет получать максимальные выгоды от международной торговли товарами и услугами и от доступа на международные рынки сырьевых товаров.
To achieve the objective of the subprogramme, the Division will aim to assist developing countries and countries with economies in transition, at their request, to respond effectively to challenges and opportunities, thereby maximizing the gains from international trade in goods and services and from international commodity markets. Цель подпрограммы будет достигаться Отделом на основе оказания развивающимся странам и странам с переходной экономикой, по их просьбе, помощи в эффективном реагировании на возникающие проблемы и возможности, что позволило бы получать максимальные выгоды от международной торговли товарами и услугами и доступа на международные рынки сырьевых товаров.
One way of effecting cultural change is by changing patterns of behaviour; this can be done through, for example, the use of narratives, i.e., explaining through different means of communication (including newspapers and television) why an innovation is being introduced, what people can do to help achieve the desired goal and what processes are involved. Одним из способов достижения культурных перемен является изменение моделей поведения; оно может достигаться, например, с помощью разъяснительной работы, т.е. разъяснения с помощью различных средств массовой информации (включая газеты и телевидение) того, почему вводится новшество, что могут сделать люди для достижения поставленной цели и какие процессы при этом используются.
But full secession is usually achieved through full-scale conflict. Но полное отделение, как правило, достигается за счет полномасштабного конфликта.
Success can mean failure if it is achieved with questionable tools. Успех может означать провал, если он достигается с помощью сомнительных инструментов.
In other words: Your monetization goal is achieved by increasing traffic. Другими словами: Ваша цель монетизации достигается увеличением трафика.
This is achieved by spraying water directly onto the brakes during the test. Это достигается путем подачи воды непосредственно на тормоза во время испытания.
Effective budgeting for potential or ongoing conflict is best achieved by emphasizing prevention. Эффективное бюджетирование для потенциального или продолжающегося конфликта лучше всего достигается путем подчеркивания роли предотвращения конфликтов.
Leveron is a team of professional traders who know the way success is achieved. Leveron – команда профессиональных трейдеров, которые знают, как достигается успех.
These benefits are achieved by improving the current situation in the U.S.A. fleet. Эти выгоды достигаются посредством улучшения нынешней ситуации в парке транспортных средств США.
Yet, of all the Millennium Development Goals, maternal health is the slowest to be achieved. Тем не менее, из всех целей тысячелетия по развитию материнское здоровье достигается самыми медленными темпами.
So as you can see by the chart, proper wing control can be achieved by. Как вы можете видеть на чертеже, правильное управление полётом достигается.
Third, happiness is achieved through a balanced approach to life by both individuals and societies. В-третьих, счастье достигается за счет сбалансированного подхода к жизни, как индивидуумов, так и общества.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.