Sentence examples of "actual war" in English

<>
Such circumstances shall include: the declaration of or actual war, civil unrest, blockades, embargoes, earthquakes, floods, fires or other acts of God. К таким обстоятельствам относятся объявленная или фактическая война, гражданские волнения, эпидемии, блокада, эмбарго, землетрясения, наводнения, пожары и другие стихийные действия.
These and many other achievements have been possible in the midst of a climate of unceasing hostility and actual war imposed on Cuba by successive United States administrations, which have not hesitated to resort to armed aggression, sabotage, terrorist acts and an economic, trade and financial blockade, among other actions. Эти и многие другие достижения оказались возможными в условиях непрекращающейся враждебности и фактической войны, навязанной Кубе сменявшими друг друга администрациями Соединенных Штатов Америки, которые без колебания прибегали, в частности, к вооруженной агрессии, саботажу, террористическим актам и экономической, торговой и финансовой блокаде.
They were so frantic to respond to White House questions that supporting the actual war effort took a back seat. Им так сильно хотелось ответить на вопросы Белого дома, что настоящая подготовка к военным действиям отошла на второй план.
But the government also assumed that some sort of martial law would be required before the start of the actual war. Но государство также считало, что некая форма военного положения потребуется еще до начала войны.
With Israel refusing to accept a nuclear-armed Iran, and its patience wearing thin, the drums of actual war will beat harder. Так как Израиль отказывается принимать наличие ядерного оружия у Ирана, а его терпение иссякает, настоящая война уже не за горами.
The result is that every time the international stresses of our world produce either a war scare or an actual war, common stocks reflect it. В результате каждый раз, когда обострение международного положения вызывает панику или когда вспыхивают реальные войны, это отражается на обыкновенных акциях.
The first instinct would be to point to recent fighting in Eastern Ukraine, but this escalation is more in the realm of information war than actual war. Первым инстинктивным движением может быть указание на недавние бои в Восточной Украине, однако нынешняя эскалация в большей мере относится к сфере информационной войны, а не реальной войны.
That has brought us to the brink of another senseless nuclear arms race along with the danger that militarized competition over territory could escalate into actual war, which would be a catastrophe for all. В результате мы оказались на грани еще одной бессмысленной гонки вооружений. Кроме того, возникла опасность того, что милитаризированная конкуренция по поводу территорий в результате эскалации может привести к настоящей войне, которая станет катастрофой для всех.
Worst of all, at a time when Russia is waging an actual war in Ukraine and can trigger a major change in the status quo in Europe, and at a time when a powerful, ambitious and strategic leader in Russia is being cornered by sanctions, isolation and a weakening economy — at this time, an enormous amount of energy is directed to support or oppose a spaghetti bowl of pipelines whose significance is marginal in the grand scheme of things. Но хуже всего то, сейчас Россия фактически ведет войну с Украиной и может спровоцировать серьезные изменения ситуации в Европе. Сильный, амбициозный и стратегически подготовленный лидер России загнан в угол в результате санкций, изоляции и ослабления экономики. И вот в это время огромные усилия направляются на то, чтобы поддержать или выступить против такого множества трубопроводов, значение которых в этой серьезной мировой обстановке весьма второстепенно.
Because this is 2016 and not 1917, I don’t expect an actual civil war to follow. Поскольку сейчас 2016, а не 1917 год, я не думаю, что нам грозит гражданская война.
Lost in all of the hype was the fact that neither markets nor financial analysts were terribly perturbed about excessive exchange-rate volatility or the possibility of an actual currency war. И в этом фарсе совершенно затерялся тот факт, что и рынки, и финансовые аналитики не очень уж беспокоились на счет чрезмерной волатильности обменного курса или возможности фактической валютной войны.
This would mean the actual end of the Cold War with Russia and the rejection of new Cold Wars with China or other emerging powers. Это будет означать фактическое завершение холодной войны с Россией и отказ от развязывания новых холодный войн с Китаем и другими развивающимися державами.
Meanwhile, the actual conduct of intrastate war is growing more, not less, barbarous. Тем временем, методы ведения войн между государствами становятся все более варварским.
Ahmadinejad argues that outside pressure, not the actual historical experience of total war, keeps the memory of the Holocaust alive in Europe. Ахмадинежад утверждает, что внешнее давление, а не фактический исторический опыт всей войны, поддерживает в Европе память о холокосте.
Ahmedinejad argues that outside pressure, not the actual historical experience of total war, keeps the memory of the Holocaust alive in Europe. Ахмадинеджад утверждает, что внешнее давление, а не фактический исторический опыт всей войны, поддерживает в Европе память о холокосте.
As a result, these expectations were shattered by the alliance’s actual behavior vis-à-vis Russia during the 2008 war, when Georgia suffered its most serious military and political defeat since the dissolution of the USSR. В результате, эти ожидания были разрушены фактическим поведением Альянса по отношению к России во время войны 2008 года, когда Грузия потерпела свое самое серьезное военное и политическое поражение со времен распада СССР.
What makes the Himalayan incursion a powerful symbol of China’s aggressive new stance in Asia is that its intruding troops have set up camp in an area that extends beyond the “line of actual control” (LAC) that China itself unilaterally drew when it defeated India in the 1962 Chinese-initiated border war. Вторжение в Гималаях ? мощный символ новой агрессивной и жесткой позиции Китая в Азии, вторгшиеся войска которого разместили свой лагерь на территории, выходящей за пределы «Линии фактического контроля» (ЛФК), которую Китай провел в одностороннем порядке после того, как он нанес поражение Индии в 1962 году во время развязанной Китаем «пограничной войны».
Even when football doesn't lead to actual bloodshed, it inspires strong emotions - primitive and tribal - evoking the days when warriors donned facial paint and jumped up and down in war dances, hollering like apes. Даже когда футбол не приводит к настоящему кровопролитию, он вызывает сильные эмоции - примитивные и племенные - напоминая дни, когда воины наносили на лицо краску и прыгали вверх-вниз в воинственном танце, крича, подобно обезьянам.
Pursuant to Section 19 of the Act, in time of war, whether actual or imminent, or of national emergency, the Cook Islands Minister of Civil Aviation may, by Order, regulate or prohibit, either absolutely or subject to conditions as may be determined, the flight of all or any description of aircraft over the Cook Islands or any portion thereof. Согласно разделу 19 Закона, во время войны — ведущейся или неизбежной — либо в случае возникновения в стране чрезвычайной ситуации Министр гражданской авиации Островов Кука может, посредством распоряжения, регулировать или запрещать либо в абсолютном порядке, либо с учетом условий, которые могут быть определены, полеты любых или подпадающих под любое описание воздушных судов над Островами Кука или над какой-либо их частью.
Balanced assessments since the war have shown that the actual death toll was about 100,000 for all sides. По данным сбалансированных послевоенных подсчетов, всего со всех сторон погибло около 100 000 человек.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.