Sentence examples of "agency" in English with translation "содействие"

<>
Switzerland also gave one million Swiss Francs for medicines in June 2006 through the Swiss Agency for Development and Cooperation (SDC). Швейцария также выделила один миллион швейцарских франков на лекарства в июне 2006 года при содействии Swiss Agency for Development and Cooperation (SDC).
UNIDO, as the specialized agency of the United Nations system concerned with promoting sustainable industrial development, plays a particularly important role in this connection. Являясь специализированным учреждением сис-темы Организации Объединенных Наций по вопросам содействия устойчивому промышленному развитию, ЮНИДО играет в этой связи особо важную роль.
They demand long-term capacity building and knowledge transfers from rich to poor countries, with the latter gaining far more agency in developing solutions. Они требуют долгосрочного наращивания потенциала и передачи знаний от богатых стран бедным, причем последние должны получать гораздо больше содействия в разработке решений.
Indeed, the sum Argentina spends on its diplomats is what tiny Ireland spends on its Export Promotion Agency, an institution Argentina never bothered to create. Действительно, денежные суммы, расходуемые Аргентиной на своих дипломатов, равняются расходам крошечной Ирландии на Управление по содействию развитию экспорта - учреждения, так никогда и не созданного в Аргентине.
The following institutional arrangements are essential for supporting the role of the lead statistical agency: advisory committees, relationship meetings, memorandums of understanding and service level agreements. Для оказания содействия в выполнении функций ведущего статистического учреждения необходимы следующие институциональные механизмы: консультативные комитеты, совещания участников, меморандумы о взаимопонимании и соглашения об обслуживании.
With all implementation under DEX and/or agency execution modality, extend implementation of remaining parts of projects under the 2005-2006 country programme to support sustainable human development objectives; по завершении всех работ в рамках прямого исполнения и/или исполнения силами учреждений продление сроков осуществления оставшихся частей проектов страновой программы на 2005-2006 годы для содействия достижению целей в области устойчивого развития людских ресурсов;
The function includes establishing and maintaining policies and systems of security management and accountability, providing an enabling environment for safe programme delivery and contributing to staff safety and security in agency headquarters locations. Эта функция включает разработку и проведение политики и функционирование систем обеспечения безопасности и подотчетности в этих вопросах, формирование благоприятных условий для безопасного осуществления программ и содействие охране и безопасности персонала в местах расположения штаб-квартир учреждений.
For example, lobbying education leaders to keep girls in school longer has contributed to providing young people with the knowledge and agency to make smart decisions about when and with whom to negotiate safe sex. Например, лоббирование лидеров в области образования, в целях продолжения обучения девочек в школе, способствовало обеспечению молодых людей знаниями и содействию при принятии разумных решений о том, когда и с кем настаивать на безопасном сексе.
During 1999, as the lead agency within the Inter-Agency Task Force on Forests, UNEP continued to facilitate the implementation of proposals of the Intergovernmental Panel on Forests (IPF) and the Intergovernmental Forum on Forests (IFF). В течение 1999 года ЮНЕП, действуя в качестве ведущего учреждения в рамках Межучрежденческой целевой группы по лесам, продолжала оказывать содействие в осуществлении предложений, сформулированных Межправительственной группой по лесам (МГЛ) и Межправительственным форумом по лесам (МФЛ).
In addition, members of the security management team have a collective responsibility to support the designated official in the discharge of his/her mandate related to the safety and security of all staff, irrespective of the agency. Кроме того, члены группы по обеспечению безопасности несут коллективную ответственность за оказание содействия уполномоченному должностному лицу в выполнении его/ее мандата, связанного с обеспечением безопасности и охраны всех сотрудников, независимо от учреждения.
United Nations agency programmes are derived from the UNDAF; and United Nations assistance, together with that of its partners, aims to help achieve national millennium development goals to reduce poverty and decrease the levels of vulnerability of Mozambican citizens. Программы учреждений Организации Объединенных Наций разработаны на основе РПООНПР; и помощь Организации Объединенных Наций наряду с помощью ее партнеров нацелена на оказание содействия достижению национальных целей тысячелетия в области развития, состоящих в том, чтобы сократить масштабы нищеты и снизить степень уязвимости мозамбикских граждан.
In the Philippines, Government agencies are held accountable for the promotion of gender equality through the gender and development budget policy, which requires them to prepare annual gender and development plans and budgets together with their regular agency plans and budgets. На Филиппинах государственные учреждения несут ответственность за содействие обеспечению гендерного равенства в рамках осуществления стратегии составления бюджета по гендерным вопросам и вопросам развития, в соответствии с которой они обязаны подготавливать ежегодные бюджеты и планы по гендерным вопросам и вопросам развития одновременно с регулярными планами и бюджетами их учреждений.
The Special Rapporteur is thankful to the Swedish International Development Agency (SIDA) for funding research assistance for her mandate, the acquisition of documentation as well as travelling expenses, without which she would not have been able to carry out her mandate. Специальный докладчик выражает благодарность Шведскому управлению международного развития (СИДА) за финансирование исследований, которые были проведены в рамках содействия осуществлению ее мандата, оплату расходов на приобретение документации и оплату путевых расходов, без него она не смогла бы выполнить свой мандат.
Sure enough, in Kotenkov’s Office in the Russian White House, Chief of the General Staff Balyuevsky committed to provide all cooperation with our Missile Defense Agency and ultimately signed a document with our BMDO – ultimately negated by the US side. В кабинете Котенкова в российском Белом доме начальник Генерального штаба Балуевский пообещал всяческое содействие в налаживании сотрудничества с нашим Управлением противоракетной обороны, а потом подписал с этим ведомством совместный документ — который американская сторона в итоге отвергла.
UNICEF is serving as lead agency for reporting on the 20/20 Initiative, working in close collaboration with the United Nations, UNDP, UNFPA, the World Bank, the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development and other relevant organizations. ЮНИСЕФ выступает в качестве ведущего учреждения в связи с подготовкой докладов по осуществлению Инициативы «20/20», работая в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, ПРООН, ЮНФПА, Всемирным банком, Комитетом содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития и другими соответствующими организациями.
In that context, his delegation strongly supported the establishment of the UNIDO-Africa Investment Promotion Agency (IPA) Network, which would greatly enhance the continent's efforts to eradicate poverty, achieve economic growth and attain sustainable development, as envisaged under the New Partnership for African Development (NEPAD). Его делегация реши-тельно поддерживает создание ЮНИДО африканской сети учреждений по содействию инвестированию (УСИ), которая позволит значительно активизировать проводимую на континенте работу по искоренению нищеты, стимулированию экономического роста и достижению устойчивого развития в соответствии с программой " Новое партнерство в интересах развития Африки " (НЕПАД).
To facilitate the reform process, the 1999 Act specifies the establishment of an Office for Educational Reform as an ad hoc public organization to propose the structure of the educational agency, personnel, investments, as well as new legislation or amendments to correspond with the National Education Act. В целях содействия осуществлению процесса реформ в Законе 1999 года предусматривается создание Управления по реформе системы образования в качестве специальной общественной организации, отвечающей за разработку структуры системы образования, ее кадровое и финансовое обеспечение, а также принятие нового законодательства или поправок, соответствующих Закону о народном образовании.
In 2004, UNODC became the sixth core agency of the Global Compact and, together with the Global Compact Office, works with Global Compact participants in promoting the expeditious ratification of the Convention against Corruption and in developing and implementing capacity-building projects aimed at incorporating the Convention into domestic legal systems. В 2004 году ЮНОДК стало шестым ключевым учреждением Глобального договора и совместно с Управлением по вопросам Глобального договора сотрудничает с участниками Глобального договора в содействии скорейшей ратификации Конвенции против коррупции и в разработке и осуществлении проектов по созданию потенциала, направленных на включение Конвенции во внутренние правовые системы.
As a result of legislation introduced in April 2003 by the Governor to repeal and amend the provisions of law that prohibited privatization, the Guam Waterworks Authority hired a financial consultant and issued a request for proposals to hire a technical consultant to help them craft the necessary work to privatize the agency. В результате представления губернатором в апреле 2003 года законодательства об отмене и изменении положений закона, которые запрещают приватизацию, Управление водоснабжения Гуама наняло финансового консультанта и обратилось с просьбой относительно предложений по найму технического консультанта для содействия им в проведении необходимой работы в целях приватизации управления.
In 2004, the Office became the sixth core agency of the United Nations Global Compact and, together with the Global Compact Office, works with Global Compact participants in promoting the expeditious ratification of the Convention against Corruption and in developing and implementing capacity-building projects for incorporating the Convention into domestic legal systems. В 2004 году Управление стало шестым ключевым учреждением " Глобального договора " Организации Объединенных Наций и, совместно с Управлением по вопросам " Глобального договора ", сотрудничает с участниками " Глобального договора " в содействии скорейшей ратификации Конвенции против коррупции и в разработке и осуществлении проектов по созданию потенциала в целях включения Конвенции во внутригосударственные правовые системы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.