Sentence examples of "andijan" in English with translation "андижан"

<>
More recently, the 2005 Andijan Massacre in Uzbekistan also brought many refugees to Russia. В 2005 году, после массовой расправы в узбекском Андижане в Россию также приехало немало беженцев.
Reports of arbitrary arrest and detention, including of eyewitnesses to the events in Andijan; сообщения о произвольных арестах и задержаниях, в том числе сообщения свидетелей-очевидцев событий в Андижане;
In 2005, government forces shot dead hundreds of mainly peaceful protesters in the eastern city of Andijan. В 2005 году правительственные войска расстреляли сотни мирных демонстрантов, вышедших на акцию протеста в восточном городе Андижане.
Reports of arbitrary arrest and detention, including of eyewitnesses to the events in Andijan, journalists and human rights defenders; сообщения о произвольных арестах и задержаниях, в том числе свидетелей-очевидцев событий в Андижане, журналистов и правозащитников;
Allegations of arbitrary arrests and detention, including of eyewitnesses to the tragic events in Andijan in May 2005, are unfounded. Утверждение о, якобы, произвольных арестах и задержании, в том числе свидетелей — очевидцев трагических событий в г.Андижане в мае 2005 года, не соответствует действительности.
“(d) Reports of arbitrary arrest and detention, including of eyewitnesses to the events in Andijan, journalists and human rights defenders; сообщения о произвольных арестах и задержаниях, в том числе свидетелей-очевидцев событий в Андижане, журналистов и правозащитников;
The fallout from the Andijan events continued to affect the overall situation in Central Asia, as noted in a 2006 UNHCR report. Последствия событий в Андижане продолжают сказываться на ситуации в Центральной Азии в целом, как это отмечалось в докладе УВКБ за 2006 год.
ICJ noted that the killings in Andijan in May 2005 have not been satisfactorily investigated and the perpetrators continue to enjoy total impunity. МКЮ отметила, что убийства в Андижане в мае 2005 года не были должным образом расследованы и виновные лица продолжают пользоваться полной безнаказанностью.
However, with the recent death of Uzbek strongman Islam Karimov many are worried that the fallout from Andijan may manifest itself in violence. Но после недавней кончины самовластного узбекского руководителя Ислама Каримова у многих возникла обеспокоенность в связи с тем, что последствия Андижана могут вылиться в новую волну насилия.
Shortly after the Andijan events, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions of the then-Commission on Human Rights requested a visit to the country. Вскоре после событий в Андижане Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях существовавшей в то время Комиссии по правам человека обратился с просьбой о посещении страны.
Following the tragic events in Andijan, detective work was carried out to identify the culprits involved in the commission of criminal offences and to elucidate all the circumstances surrounding the events. После трагических событий в г.Андижане были проведены оперативно-следственные мероприятия по выявлению лиц, причастных к совершению уголовных преступлений, а также для выяснения всех обстоятельств происшедшего.
The Uzbek military’s crackdown on protests in Andijan that combined local citizens demanding better jobs, education and government services and Islamic militants challenging the Uzbek regime left over one thousand dead. В протестах в Андижане приняли участие местные жители, требовавшие лучшей работы, образования и государственных услуг, и исламские боевики, бросившие вызов узбекскому режиму. Узбекские власти ввели войска и жестоко подавили протесты, расстреляв более тысячи человек.
It regretted that, since its previous conclusions of 3 October 2005, there had been worrying developments in the field of human rights in general, and in the follow-up to Andijan events in particular. Он выразил сожаление в связи с тем, что со времени опубликования его предыдущих выводов 3 октября 2005 года произошли тревожные подвижки в области прав человека в целом и в рамках последующей деятельности в связи с событиями в Андижане в частности.
The preliminary investigation and court examinations of the criminal acts and other serious crimes, which caused the loss of life of civilians, have proved that the terrorist acts were committed in the city of Andijan. Предварительное, а затем и судебные следствия по факту совершения террористических актов и других особо тяжких преступлений, повлекших человеческие жертвы, однозначно доказали, что действительно в Андижане были совершены ряд террористических актов.
Preliminary investigation findings supplied to the international community by Uzbekistan's law-enforcement bodies, and eyewitness reports, leave no doubt whatsoever that events in Andijan were not the outcome of a protest by peaceful demonstrators but a carefully planned terrorist act. Предоставленные мировой общественности правоохранительными органами Узбекистана предварительные данные расследования, а также свидетельства очевидцев не оставляют каких-либо сомнений в том, что события в Андижане являются не проявлением протеста мирных демонстрантов, а тщательно спланированной террористической акцией.
The arbitrary arrest and detention of eyewitnesses to the Andijan events had been accompanied by increasing restrictions on freedom of expression, thought, conscience and religion, a refusal to register political parties, and harassment and detention of human rights defenders, journalists and others. Произвольные аресты и задержания свидетелей- очевидцев событий в Андижане сопровождались ограничениями свободы выражения мнений, свободы мысли, совести и вероисповедания, отказом в регистрации политических партий и запугиванием и задержанием правозащитников, журналистов и других лиц.
When Kurbanov arrived in Boise in the summer of 2009, he joined the remnants of a wave of refugees who fled Uzbekistan for Idaho three years earlier in the wake of a massacre of unarmed street protesters in the eastern Uzbek city of Andijan. Когда Курбанов летом 2009 года приехал в Бойсе, он присоединился к остаткам той волны беженцев, которые бежали из Узбекистана в Айдахо тремя годами ранее - после кровавой расправы над безоружными участниками уличных протестов в узбекском городе Андижане на востоке страны.
For years, Washington and Brussels have mostly given Uzbekistan a pass, raising human rights concerns behind closed doors and lifting the limited sanctions they had placed on Tashkent in the aftermath of the Andijan massacre, even as Karimov failed to make any meaningful improvements. Долгие годы Вашингтон и Брюссель давали Узбекистану карт-бланш, поднимая вопрос о правах человека только за закрытыми дверями. Они сняли ограниченные санкции против Ташкента, которые были введены после кровавых событий в Андижане, хотя Каримов не принял практически никаких мер по улучшению ситуации.
Mr. DJASIMOV (Uzbekistan) said that the four human rights defenders arrested and tried following the events at Andijan, namely Mr. Karamatov, Mr. Turlibekov, Mr. Kadirov and Mr. Formonov, had been sentenced for offences unrelated to human rights activities, in particular for embezzlement, extortion, tax evasion and vandalism. Г-н ДЖАСИМОВ (Узбекистан) указывает, что четыре правозащитника, которые были арестованы и преданы суду после событий в Андижане, а именно г-н Караматов, г-н Торлибеков, г-н Кадыров и г-н Фарманов, были осуждены за правонарушения, не имеющие отношения к их деятельности по защите прав человека, а именно за хищение денежных средств, вымогательство, уклонение от налогов и вандализм.
In May 2005, several armed groups had attacked a military unit, releasing and arming 500 prisoners from the city jail; officials of the city administration had been attacked and taken hostage; and the insurgents had tried to seize Andijan with the political motivation of overthrowing Uzbekistan's constitutional Government. В мае 2005 года несколько вооруженных групп совершили нападение на воинскую часть, освободили из городской тюрьмы и вооружили 500 заключенных; сотрудники городской администрации подверглись нападению и были захвачены в качестве заложников; мятежники попытались захватить Андижан с политической целью свержения конституционного правительства Узбекистана.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.