Sentence examples of "be fair to say" in English

<>
It is fair to say that Gabriel fought for our lives with words alone. Справедливости ради стоит отметить, что Габриэль защитил наши жизни одними лишь словами.
Would it be fair to say that he was the leader of the band? Можно ли сказать, что он был главным?
The banks, it would be fair to say, do not wholly accept regulators’ arguments about that, but they have bitten their tongues and paid up. Банки, скажем прямо, не полностью согласились с аргументами регулятора, но прикусили язык и всё выплатили.
In fact, it would be fair to say that European politicians, with few exceptions, such as Tony Blair, have been slow to adjust their worldviews in accordance with the revolutionary pace of change in Asia. Фактически, будет справедливо сказать, что европейские политики, за некоторыми исключениями, как, например, Тони Блэр, очень медленно приводят свои взгляды на мир в соответствие с революционным темпом изменений в Азии.
Between 1913 (when the United States Federal Reserve was founded) and the latter part of the 1980s, it would be fair to say that the Fed was the only game in town when it came to purchases of US Treasury securities by central banks. Не будет преувеличением сказать, что в период между 1913 годом (когда был основана Федеральная резервная система США) и второй половиной 1980-х ФРС была едва ли не единственным центральным банком в мире, систематически покупавшим казначейские облигации США.
Indeed, much like a certain other product of Cold War-era research that was first used for business, then for pleasure, and now sees its business users looking to the consumer market for the latest innovations, the AR-15 industry will one day reach the point at which it will be fair to say that the military is taking civilian technology and "militarizing" it, instead of vice versa. Подобно многим другим видам продукции из эпохи холодной войны, которые в первую очередь использовались для дела, а уже потом для удовольствия, производство AR-15 когда-нибудь дойдет до такого уровня, когда можно будет с полным основанием сказать, что теперь военные берут гражданскую технику и «милитаризуют» ее, ища последние новшества на потребительском рынке, а не наоборот, как это было раньше.
To be fair to Putin — the International Monetary Fund has said that, although the Russian economy will continue to contract in 2016, it may indeed to begin to recover in 2017, provided structural reforms are put in place. Ради справедливости в отношении Путина стоит отметить: Международный валютный фонд заявил, что, хотя российская экономика в 2016 году продолжит сокращаться, в 2017 году, действительно, может начаться ее восстановление, при условии проведения структурных реформ.
It is fair to say that, combined together, the articles on prose and political essays of Senchin, reviews of his books and journal publications create an interesting and unexpected landscape of Russian literature from the end of the 1990's to the beginning of the 2010's. Можно утверждать, что собранные воедино статьи о прозе и публицистике Сенчина, рецензии на его книги и журнальные публикации создают любопытный и неожиданный ландшафт русской литературы с конца 1990-х годов до начала 2010-х.
Overall, it would be fair to assess the Su-35 as an extremely capable fighter — perhaps the best Russia or the Soviet Union has ever developed. В целом, было бы справедливо оценивать Су-35, как чрезвычайно эффективный истребитель — возможно, самый лучший из когда-либо разработанных в России или Советском Союзе.
“Though it’s fair to say to critics: The number of pigs involved in this kind of study wouldn’t amount to one’s week’s breakfast for the average American.” — А критикам можно сказать следующее: количество свиней, которые будут привлечены к исследованиям такого рода, будет меньше, чем среднестатистический американец съедает за неделю на завтрак».
One should be fair to Putin's regime. Нужно честно отнестись к режиму Путина.
In fact it's fair to say that Trump has been much kinder to China, Russia's traditional Asian rival. Более того, справедливости ради следует сказать, что Трамп гораздо доброжелательнее относится к Китаю, традиционному азиатскому сопернику России.
Just as we obey our leaders' orders to fight and die because we trust their judgment, we entrust our careers and our money to those who run Citigroup and Goldman Sachs and other such banks, because we believe their leaders will be fair to their employees and clients, and honorable in their business practices. Также как мы повинуемся приказам наших лидеров сражаться и умирать, так как мы верим в их суждение, мы доверяем наши карьеры и деньги тем, кто управляет "Citigroup" и "Goldman Sachs" и другим подобным банкам, так как мы верим, что их лидеры будут честны со своими работниками и клиентами, а также честными в ведении бизнеса.
And while it’s fair to say that Ukraine didn’t have any other options on the table, the new government obviously wasn’t going to accept Russia’s aid package, as Alec Luhn notes at The Nation the IMF conditions for Ukraine won’t include any debt relief and won’t impose any haircuts on the country’s creditors. Справедливо сказать, что у Украины вообще нет никаких вариантов, и тем не менее, новое правительство, видимо, не собирается принимать помощь от России. Как отмечает Алек Лун (Alec Luhn) в The Nation, Условия МВФ для Украины не предусматривают снятие долговой нагрузки и какие-то «стрижки» депозитов для украинских кредиторов.
I told him that even if he coached you, you'd have to take the stand and talk to the prosecutor, and that wouldn't be fair to anyone. Я сказала ему, что если он вызовет тебя, тебе придётся отвечать перед государственным обвинителем, и это будет совершенно неправильно.
This is improvement from a pretty low base (it’s perfectly fair to say that Russia’s earlier rankings in the index were downright bad) but it is improvement nonetheless. Безусловно, она поднималась с крайней низкой точки (следует отметить, что раньше положение России в рейтинге было откровенно плохим), но улучшения это не отменяет.
Besides, people might think I was going out with you to make Adrian jealous, and it wouldn't be fair to you because I really do think I'm in love with Jack. К тому же, люди начнут думать, что я встречаюсь с тобой, чтобы Адриан ревновала, и это не было бы честно по отношению к тебе, потому что я на самом деле думаю, что люблю Джека.
You can see here a pretty good encapsulation of Latvia’s pre-crisis bubble (when it seems fair to say, in retrospect, that Latvia’s economy was frothy and unsustainable), the crisis, and the weak post-crisis recovery. Здесь достаточно хорошо прослеживается инкапсуляция латвийского докризисного пузыря (и, оглядываясь назад, справедливости ради стоит отметить, что латвийская экономика была ограниченной и неустойчивой), кризис и медленное восстановление после кризиса.
To be fair to diplomatic policymakers everywhere, it is often the case that hard choices between competing moral values – for example, justice and peace – simply have to be made. Чтобы быть справедливым к дипломатической политике во всем мире, там очень часто возникает сложный выбор между конкурирующими моральными ценностями ? например, между справедливостью и миром ? которых просто необходимо добиться.
It’s perfectly and entirely fair to say that Putin is more adept at manipulating the 24 hour news cycle than he is at setting and achieving goals over the course of a decade. И у Путина, действительно, лучше получается манипулировать 24-часовым новостным циклом, чем ставить задачи на десятилетия и потом выполнять их.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.