Sentence examples of "be of concern" in English

<>
Health problems (due to pneumoconiosis silicosis, anthracosis, carbon monoxide (CO) and fine particles) and loss of life (from gas explosions, rock falls and mine collapses) continue to be of concern in a number of UNECE Member Countries, such as the Russian Federation, Ukraine, Kazakhstan and Kyrgyzstan. Проблемы со здоровьем (вызванные пневмокониозом, силикозом, антракозом, действием моноксида углерода (СО) и мелкодисперсных частиц) и людские потери (в результате взрывов газа, горных обвалов и обрушений шахт) продолжают вызывать беспокойство в ряде стран- членов ЕЭК ООН, например в Российской Федерации, Украине, Казахстане и Кыргызстане.
Japan continues to be a cause of concern among its big neighbors, Russia and China. Япония продолжает вызывать беспокойство у своих больших соседей – Китая и России.
For the last four years, the LDP had shown itself to be utterly unresponsive to the key issues of popular concern: В течение последних четырех лет ЛДП проявляла полное безразличие по отношению к ключевым вопросам, вызывающим беспокойство у общественности:
In addition, water pollution from road traffic seems to be an issue of concern, although its effects were observed only in the mountain river valleys in the Caucasus. Помимо этого, как представляется, к вызывающим беспокойство проблемам относится загрязнение воды в результате дорожного движения, хотя его последствия наблюдались лишь в долинах горных рек Кавказа.
For the last four years, the LDP had shown itself to be utterly unresponsive to the key issues of popular concern: pensions, unemployment, and the fraying social safety net. В течение последних четырех лет ЛДП проявляла полное безразличие по отношению к ключевым вопросам, вызывающим беспокойство у общественности: пенсиям, безработице и изнашивающейся социальной сетке безопасности.
Despite the improvements made, the situation in Koraal Specht correctional facility continued to be a matter of concern and to be discussed not only by the Government, but also by external authorities. Несмотря на достижение значительного прогресса, по-прежнему вызывает беспокойство положение в тюрьме Кораал Спехт, которое остается предметом наблюдения как внутри страны, так и за ее пределами.
Finally, the unrivaled brutality of the North Korean regime has never been of concern for Putin. И наконец, беспрецедентная жестокость северокорейского режима никогда не вызывала беспокойство у Путина.
In this context, it is of concern that the last alternative in Art. 8.2.1 (f) (iii) permits the inclusion of the date of issue of the transport document/electronic record, instead of the date of receipt or shipment of the goods. В связи с этим вызывает беспокойство тот факт, что последняя альтернативная возможность, предусмотренная в статье 8.2.1 (f) (iii), допускает включение даты выдачи транспортного документа/электронной записи вместо даты получения или поставки груза.
Iran’s nuclear program has been a source of concern for more than a decade. Ядерная программа Ирана вызывает беспокойство больше десятилетия.
While concern about the alleged rape may have been genuine, the role of Russian state television in the scandal has drawn concern within Germany. Хотя тревога, возникшая в связи с предполагаемым изнасилованием девушки, возможно, является искренней, роль российского телевидения в этом скандале вызвала беспокойство внутри Германии.
Testimonies show that the children now spend less time with the military before being transferred to the reception centre in Juba, but it remains a matter of concern that some children may still be detained for long periods (up to 24 days). Собранные свидетельства указывают на то, что теперь дети проводят меньше времени с военными до их направления в центр приема в Джубе, однако вызывает беспокойство тот факт, что некоторые дети могут содержаться под стражей в течение длительных периодов времени (до 24 суток).
Nai Ngwe Thein, male, aged about 76; arrested for the third time in September 1998 (previous arrests 1991 and 1994) in connection with his alleged support for the CRPP and sentenced to 14 years in prison, which he is serving in Insein prison; his age and poor detention conditions are matters of concern. Най Нгве Тхейн, мужчина в возрасте около 76 лет; арестован в третий раз в сентябре 1998 года (ранее арестовывался в 1991 и 1994 годах) по обвинению в оказании поддержки КПНП и приговорен к 14 годам тюремного заключения, которые он отбывает в тюрьме Инсейна; его состояние вызывает беспокойство в силу его возраста и плохих условий содержания в тюрьме.
The Aedile will not be of concern. Эдил не будет проблемой.
Annex 2 provides a summary of the radionuclides most likely to be of concern. В приложении 2 приводится краткий перечень радионуклидов, которые с наибольшей вероятностью могут быть причиной для беспокойства.
When an organization distributes a questionnaire, the option to allow respondents to remain anonymous might be of concern. Когда организация распределяет анкету, необходимо учитывать параметр, разрешающий респондентам сохранять анонимность.
They implicitly state that the only sections of society whose opinions and interests should be of concern to the government are educated, young and dynamic urbanites. Они косвенно утверждают, что единственные части общества, чьи мнения и интересы должны быть важны правительству, это образованные, молодые и динамичные городские жители.
In that connection, it must certainly be of concern to us that many countries have been unable to break the link between children, family and poverty. В этой связи у нас не может не вызвать озабоченность тот факт, что многие страны не сумели преодолеть зависимость между проблемами детей, семьи и нищеты.
Our request for the names of those officials, and an explanation of why "ties to officials" of a major NATO ally would be of concern, went unanswered.) Наш запрос по поводу имен этих чиновников, с требованием объяснить, почему «связи с чиновниками» главного союзника по НАТО вызывают озабоченность сенатора, остались без ответа).
What should be of concern is the leaking of officially classified and intercepted telephone conversations — in what was clearly a successful effort to target and take out Flynn. Тревогу должны вызывать утечки содержания перехваченных телефонных разговоров. Совершенно очевидно, что сделано это было для устранения Флинна, причем попытка увенчалась успехом.
Occupational exposure at manufacturing facilities should be of concern, because lindane production implies worker exposure to other HCH isomers as well, for example the alpha isomer considered to be a probable human carcinogen (USEPA, 2006). Поводом для беспокойства является, кроме того, воздействие на работников производственных предприятий, так как технология производства линдана предполагает контакт персонала и с другими изомерами ГХГ, например альфа-изомером, который с большой вероятностью относят к веществам, канцерогенным для человека (USEPA, 2006).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.