Sentence examples of "budget" in English with translation "закладывать в бюджет"

<>
For example, you can use KPIs to compare actual expenditures with budgeted amounts. Например, ключевые показатели эффективности можно использовать для сравнения фактических расходов с заложенными в бюджет суммами.
More detailed programmatic explanations and justifications were provided for budgeted activities and changes in budget allocations; были представлены более развернутые экспликация и обоснование заложенной в бюджет программной деятельности и изменений в бюджетных ассигнованиях;
More detailed programmatic explanation and justification were provided for budgeted activities and changes in budget allocations; были представлены более развернутые экспликация и обоснование заложенной в бюджет программной деятельности и изменений в бюджетных ассигнованиях;
There were two vacancy rates involved in computing post incumbency budget estimates: budgeted vacancy rates and actual vacancy rates. При расчете должностных бюджетных смет использовались две нормы вакансий: нормы вакансий, заложенные в бюджет, и фактические нормы вакансий.
The amount of completed work is automatically calculated as a percentage of actual work compared to the budgeted amounts. Сумма выполненных работ автоматически рассчитывается как процент фактической работы относительно заложенных в бюджет сумм.
Reduced fuel requirements as a result of the use of more fuel-efficient fixed-wing aircraft and a 10 per cent decrease in budgeted flying hours; сокращение потребностей в топливе в результате использования более экономичного по расходу топлива самолета и снижения на 10 процентов времени полетов, заложенного в бюджет;
For the 2000-2001 biennium, IAEA budgeted for 19 staff for the JMS (3 Professional and 16 GS) with estimated resource requirements of some USD 3.2 million. На двухгодичный период 2000-2001 годов МАГАТЭ заложило в бюджет для ОМС 19 должностей (3- категории специалистов и 16- категории общего обслуживания), предусмотрев сметные ассигнования в размере примерно 3,2 млн. долл.
The amount transferred to the reserve is the difference between the euro value of actual dollars expended and the budgeted euro cost of those dollars (Note 3.5 refers). Сумма, переводимая в резерв, представляет собой разницу между стоимостью в евро фактических затраченных долларов и заложенной в бюджет стоимостью в евро этих долларов.
The actual monthly average strength of national staff during the reporting period was 689 compared with the budgeted strength of 949 national staff, with no delayed recruitment factor applied. Фактическая среднемесячная численность национального персонала в отчетный период составляла 689 человек по сравнению с заложенной в бюджет численностью национального персонала в количестве 949 человек, без учета какого-либо коэффициента задержки с развертыванием.
A provision budgeted on a net basis would be included in each of the related budgets consisting of the contribution to cover the related share of the gross budget. Ассигнования, заложенные в бюджет на основе нетто, будут включаться в каждый из соответствующих бюджетов и представлять собой взносы для покрытия соответствующей доли расходов по валовому бюджету.
The reduced requirements were attributable mainly to the lower average strength of police (694) than the budgeted strength (852), resulting in lower requirements for mission subsistence allowance and travel costs. Уменьшение потребностей объяснялось главным образом меньшей средней численностью полиции (694 человека) по сравнению с заложенной в бюджет (852 человека), что обусловило снижение потребностей по статьям суточных участников миссии и расходов на поездки.
The amount transferred to the reserve is the difference between the euro value of actual dollars expended and the budgeted euro cost of those dollars for the biennium 2004-2005. Переведенная в резерв сумма представляет собой разницу между выраженной в евро фактически израсходованной суммой в долларах США и заложенной в бюджет стоимостью этих долларов в евро на двухгодичный период 2004-2005 годов.
High oil prices have historically discouraged that sort of diversification, and crude, at more than $63 per barrel, is much more expensive than the $40 the Russian government budgeted for this year. Высокие нефтяные цены не способствуют диверсификации, а нефть сегодня стоит более 63 долларов за баррель, в то время как российское правительство заложило в бюджет текущего года цену в 40 долларов.
As evident in the 2005/06 budget report, the staff costs for the resident auditor posts in the missions have been budgeted on the basis of the respective mission's average staff costs. Как видно из доклада о бюджете на 2005/06 год, расходы по персоналу в отношении должностей аудиторов-резидентов в миссиях заложены в бюджет исходя из средней величины расходов по персоналу соответствующей миссии.
The savings were offset in part by higher than budgeted fixed-wing aircraft guaranteed costs and by the acquisition of additional air operation manuals, accident investigation kits, including digital cameras, and other supplies. Сэкономленные средства частично пошли на покрытие разницы между заложенной в бюджет гарантированной стоимостью самолетов и их реальной стоимостью и приобретение дополнительных руководств по воздушному движению, комплектов средств для расследований аварий, включая цифровые фотоаппараты, и других принадлежностей.
Consistent with the practice currently followed for jointly financed activities, a provision budgeted on a net basis would be included in each of the related individual budgets to cover their respective share of the gross budget. В соответствии с практикой, применяемой в настоящее время в отношении совместно финансируемых видов деятельности, ассигнования, заложенные в бюджет на основе нетто, будут указываться в каждом из соответствующих отдельных бюджетов для отражения их соответствующей доли в валовом бюджете.
There was a need for a more aggressive approach to policy-making in the area of women's human rights, and gender mainstreaming and gender budgeting needed to be taken into consideration during the development of policies in all sectors. Существует необходимость в более активном подходе к формированию политики в области прав женщин, причем при выработке политики во всех секторах нужно добиваться актуализации гендерной проблематики и закладывать в бюджет средства на эти нужды.
Those savings were partially offset by additional requirements under section 1, Overall policymaking, direction and coordination, in connection with the increase of the daily subsistence allowance for New York effective 1 December 2006 applicable to the members of committees budgeted under the section. Эта экономия была частично компенсирована возникновением дополнительных потребностей по разделу 1 «Общее формирование политики, руководство и координация» в связи с увеличением с 1 декабря 2006 года применимой ставки суточных в Нью-Йорке для членов комитетов по сравнению со ставкой, заложенной в бюджет по данному разделу.
The unutilized balance was attributable primarily to the higher average vacancy rate of 13 per cent compared with the budgeted vacancy factor of 5 per cent, which resulted from attrition and repatriation of United Nations Volunteers and delays in the recruitment of their replacements. Неизрасходованный остаток обусловлен в первую очередь более высокой средней долей вакансий, которая составляла 13 процентов по сравнению с 5 процентами, заложенными в бюджет, что вызвано естественной убылью и репатриацией добровольцев Организации Объединенных Наций и задержками с набором добровольцев для их замещения.
Other reasons stated include, for example, the lack of budgeted posts; the need to complement internal resources; the fact that the activity or service concerned had never been performed internally before, or that the service or activity in question was outside the organization's competence. В числе других оснований приводились, например, отсутствие заложенных в бюджет должностей; необходимость подкрепления внутренних ресурсов; то обстоятельство, что данный вид деятельности или данный вид услуги никогда прежде не осуществлялся или не оказывался на внутренней основе или что данный вид услуги или деятельности не относится к сфере компетенции организации.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.