Sentence examples of "build up" in English with translation "наращивать"

<>
But Europe cannot build up its own agriculture to the detriment of the less fortunate. Но Европа не может наращивать объёмы производства своего сельского хозяйства в ущерб тем, кому повезло меньше.
He won’t be able to build up his forces stealthily, as he did in Ukraine. Он не сможет даже тайком наращивать свои силы, как делал это на Украине.
Finally, it will become much easier to expand (rather than build up anew) the existing peacekeeping mission. Наконец, станет проще расширить, нежели заново наращивать, существующий миротворческий контингент.
One of Russia’s main concerns is America’s efforts to build up its ballistic missile defense system (BMDS). Одной из главных забот России являются попытки Америки наращивать свои системы противоракетной обороны (BMDS).
In Asia, it was meant to contain communism, while allowing allies, from Japan to Indonesia, to build up economic strength. В Азии она должна была сдерживать коммунизм, в то же время позволяя союзникам, от Японии до Индонезии, наращивать экономическую мощь.
The GM helps identify, build up, organiseorganize and direct these resources, thus supporting the affected countries in their mainstreaming efforts. ГМ помогает выявлять, наращивать, организовывать и направлять эти ресурсы, тем самым оказывая помощь затрагиваемым странам в их интеграционных усилиях.
It was necessary to build up an international consensus for eco-friendly energy solutions to accelerate technical innovations and lower production costs. Надо также наращивать международный консенсус в вопросе применения экологически чистых технологий, ускорения внедрения технических новшеств и снижения себестоимости производства.
The Kremlin would have to build up its forces in the region before launching an invasion, which would warn NATO of an impending strike. Кремлю придется наращивать свои войска в этом регионе, прежде чем переходить в наступление, и НАТО неизбежно заметит надвигающийся удар.
Consequently, it is essential to build up areas of consensus and agreements here on those topics of great importance for the future, disarmament and arms control. И соответственно тут существенно важно наращивать сферы консенсуса и согласия по тем темам, которые имеют большое значение для будущего,- по разоружению и контролю над вооружениями.
Looking forward, Japan finds itself perhaps in the strongest economic shape amongst the G-3 members as it continues to expand and build up its reserves. Забегая вперед, скажем, что Япония оказалась, возможно, в самой хорошей экономической форме среди Большой тройки, поскольку она продолжает наращивать золотовалютные резервы.
Do you want the U.S. Navy, for instance, to build up its capabilities in the Eastern Mediterranean in order to deal with the emergence of new Russian Black Sea capabilities? Хотите, чтобы ВМС США наращивали свои силы и средства в восточном Средиземноморье для противодействия крепнущему боевому потенциалу России в Черном море?
Even now, Palestine is a relatively minor security challenge for Israel; the more formidable threats, which have compelled Israel to build up its military considerably, come from the Arab states that surround it. Даже сейчас Палестина является относительно незначительной проблемой безопасности для Израиля; куда более серьезные угрозы, которые заставили Израиль значительно наращивать свои вооруженные силы, исходят из окружающих его арабских стран.
Nonetheless, the 2000-man strong KSSO — which perhaps bears more than a passing resemblance to Delta’s parent command JSOC — is still a work in progress and Russia continues to build up its capabilities. Тем не менее, насчитывающее 2000 человек КССО — по этому показателю оно, вероятно, лишь отдаленно напоминает родственное для «Дельты» Совместное командование специальных операций США — все еще находится в процессе формирования, и Россия продолжает наращивать его возможности.
Owing to the non-implementation of the resolution on the Middle East adopted at the 1995 Conference, the Arab countries faced constant danger and blackmail from Israel, which continued to build up its nuclear capability and to practise a policy of hegemony. В связи с невыполнением резолюции по Ближнему Востоку, принятой на Конференции 1995 года, арабские страны подвергаются постоянной опасности и шантажу со стороны Израиля, который продолжает наращивать свой ядерный потенциал и проводить политику гегемонии.
Designed to detect the emergence or probability of occurrence and the likely severity of drought, a well-functioning early warning system allows more effective management of the risks associated with drought and helps to build up the drought-preparedness capacity of affected communities. Предназначенная для выявления потенциальной угрозы засухи или определения степени ее вероятности и ее вероятной интенсивности должным образом функционирующая система раннего оповещения позволяет более эффективно управлять рисками, связанными с засухой, и помогает наращивать потенциал затрагиваемых общин по обеспечению готовности к засухе.
According to Gates, he had told Chinese officials that American arms sales were consistent with past policy and that "as long as they continued to build up their forces on their side of the Taiwan Strait, we would continue to give Taiwan the resources necessary to defend itself." По словам Гейтса, он сказал китайским официальным лицам, что продажа американского оружия согласуется с политикой в прошлом, и что "до тех пор, пока они будут продолжать наращивать свои силы на своей стороне Тайваньского пролива, мы продолжим обеспечивать Тайвань ресурсами, необходимыми для его защиты".
Respondents were asked in my July 2015 survey whether the Kremlin should build up its military power or support the economic well-being of its citizens. 69 percent of the participants felt that the civilian economy should enjoy budgetary priority, while 21.8 percent believed that military spending should take precedence. В рамках своего опроса в июле 2015 года я задал участникам вопрос, должен ли Кремль наращивать свою военную мощь или же поддерживать экономическое благосостояние своих граждан. 69% респондентов ответили, что в бюджете приоритет должен быть отдан гражданской экономике, при этом 21,8% отметили, что приоритетом должны быть военные расходы.
Despite this, both sides are building up their forces. Несмотря на это, обе стороны наращивают военную мощь.
But, instead of investing, they are building up liquidity. Но вместо инвестирования они наращивают ликвидные средства.
And it is building up the capacity to fight and win. И Китай наращивает свою военную мощь, чтобы воевать и одерживать победы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.