OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Translations: all88 картахенский43 картахена41 other translations4
It also mirrors the flagrantly unscientific, anti-genetic-engineering Cartagena Protocol on Biosafety to the CBD. Она также отражает вопиюще ненаучный, анти-генно-инженерный Картахенский протокол по биобезопасности к Конвенции о биологическом разнообразии.
She noted a factual error in paragraph 58 of the Programme of Action regarding the Convention on Biological Diversity and the Cartagena Protocol on Biosafety. Оратор отмечает фактографическую ошибку в пункте 58 Программы действий, касающемся Конвенции о биологическом разнообразии и Картахенского протокола по биобезопасности.
By way of example, we would mention Cartagena Agreement Decisions 331 and 393 and the Agreement on International Multimodal Transport between the States Parties of MERCOSUR. В качестве примера мы могли бы упомянуть решения 331 и 393 Картахенского соглашения, а также Соглашение о международных смешанных перевозках между государствами- участниками МЕРКОСУР.
The precautionary principle25 has gathered considerable international support and has found its way into a number of international environmental instruments, most recently the Cartagena Protocol on Biosafety. Принцип принятия мер предосторожности25 стал пользоваться широкой международной поддержкой и был отражен в ряде международных экологических документов, последним из которых является Картахенский протокол по биобезопасности.
In the recently adopted Cartagena Declaration, the Heads of State and Government of the Rio Group had paid special attention to the reform of the international financial system. В принятой недавно Картахенской декларации главы государств и правительств стран- членов Группы Рио уделили особое внимание вопросу о реформировании международной финансовой системы.
The “Cartagena Package” was to be considered as “the commencement of a longer-term enterprise to develop international understanding, commitment and resolve towards ensuring the sustainability of the global environment”. " Картахенский пакет " был призван рассматриваться как " начало принятия долгосрочных мер по выработке международного взаимопонимания, приверженности и решимости в направлении обеспечения устойчивости глобальной окружающей среды ".
The contribution of funding by the UK Department for International Development to an independent study and the development of a practical guide on public participation and the Cartagena Protocol on Biosafety; вклад в финансирование по линии Министерства по вопросам международного развития Соединенного Королевства проведения независимого исследования и разработки практического руководства по участию общественности и Картахенскому протоколу по биобезопасности;
Other delegations expressed strong opposition to option 3, inter alia on the grounds that it would bring little or no added value and that the reference to the Cartagena Protocol was inappropriate. Другие делегации активно выступили против варианта 3, в частности, на том основании, что он может принести лишь незначительные дополнительные преимущества или же вообще не имеет никакой дополнительной ценности или что ссылка на Картахенский протокол является неуместной.
The ICCP invited Parties to the Convention and Governments to forward their views in writing to the Executive Secretary regarding elements and options for a compliance regime under the Cartagena Protocol on Biosafety. МККП предложил Сторонам Конвенции и правительствам представить Исполнительному секретарю письменный документ с изложением своего мнения относительно элементов и вариантов режима соблюдения в соответствии с Картахенским протоколом по биобезопасности.
The mechanisms established under Directive 2001/18/EC and the Cartagena Protocol have greatly improved (or will do) the flow of GMO-related product information from the private sector to the public authorities. Благодаря механизмам, созданным в рамках Директивы 2001/18/ЕС и Картахенского протокола, удалось (или удастся) в значительной степени улучшить обмен информацией о продукции, связанной с ГИО, в направлении от частного сектора к государственным органам.
In the context of the Protocol concerning Pollution from Land-based Sources and Activities to the Cartagena Convention, the project will provide sustainable financing for the implementation of environmentally acceptable, sustainable and cost-effective wastewater management measures. В контексте Протокола о загрязнении из наземных источников и в результате осуществляемой на суше деятельности к Картахенской конвенции данный проект обеспечит устойчивое финансирование экологически приемлемых, жизнеспособных и рентабельных мероприятий в области канализационного хозяйства.
To enable State parties to carry out their obligations under the Cartagena Protocol on Biosafety, UNEP, with support from the Global Environment Facility, has provided assistance to 18 countries under the Facility's pilot biosafety enabling activity project. Для того чтобы государства-участники могли выполнить свои обязательства по Картахенскому протоколу по биобезопасности, ЮНЕП при содействии Глобального экологического фонда (ГЭФ) оказывала помощь 18 странам в рамках экспериментального проекта Фонда по стимулированию деятельности в области биобезопасности.
11/See, inter alia, the Convention on the Prior Informed Consent Procedure for Certain Hazardous Chemicals and Pesticides in International Trade, the Cartagena Protocol on Biosafety, and the Convention on the Conservation of European Wildlife and Natural Habitats. 11 См., в частности, Конвенцию о процедуре предварительного обоснованного согласия в отношении отдельных опасных химических веществ и пестицидов в международной торговле, Картахенский протокол по биобезопасности и Конвенцию об охране диких животных и естественных ареалов в Европе.
Neither instrument differentiates between which information should appear on the label itself and which may just accompany the product but without being on the label (as mentioned, the Cartagena Protocol does not even refer to the label as such). Ни в том, ни в другом документе не указывается, какая информация должна содержаться в самой маркировке, а какая- только в сопроводительных документах на продукцию без указания в маркировке (как указывалось ранее, в Картахенском протоколе маркировка сама по себе даже не упоминается).
And it has much in common with the Nagoya-Kuala Lumpur Supplementary Protocol on Liability and Redress to the Cartagena Protocol – yet another anti-genetic-engineering screed, which accomplishes little except to frighten potential entrepreneurs away from agricultural biotechnology. И он имеет много общего с Нагойя-Куала-Лумпурским Дополнительным протоколом об ответственности и возмещении к Картахенскому протоколу – еще одна анти-генно-инженерная статья, которая мало что выполняет, помимо того, что отпугивает потенциальных предпринимателей от сельскохозяйственных биотехнологий.
The first meeting of the ICCP (1 December 2000) invited Parties to the Convention and Governments to forward to the Executive Secretary their views regarding elements and options for a compliance regime under the Cartagena Protocol on the basis of a questionnaire. Первое совещание МККП (1 декабря 2000 года) предложило Сторонам Конвенции и правительствам направить Исполнительному секретарю свои мнения относительно элементов и вариантов для режима соблюдения положений Картахенского протокола, используя в этой связи соответствующий вопросник.
Mr. Sieber (Observer for Switzerland) said that his delegation had played a key role in the negotiation of the Cartagena Protocol on Biosafety, which it had signed in May during the 5th meeting of the Conference of the Parties, held in Nairobi. Г-н Зибер (Наблюдатель от Швейцарии) говорит, что его делегация играла ключевую роль в выработке Картахенского протокола по биобезопасности, который она подписала в мае в ходе пятого совещания Конференции Сторон, состоявшегося в Найроби.
Taking into account the regional and international instruments with a bearing on public information and public participation in the area of GMOs, such as the Convention on Biological Diversity, the Cartagena Protocol on Biosafety and its Biosafety Clearing House, and European Union legislation, принимая во внимание региональные и международные правовые документы об информировании общественности и участии общественности в области использования ГИО, такие, как Конвенция о биологическом разнообразии, Картахенский протокол по биобезопасности и предусмотренный в нем механизм посредничества по вопросам биобезопасности, а также законодательство Европейского союза,
Taking into account decision SS.VII/1 of 15 February 2002 on international environmental governance, which, together with its appendix, is known as the “Cartagena package”, and the management review of environmental governance within the United Nations system prepared by the Joint Inspection Unit, принимая во внимание решение SS.VII/1 от 15 февраля 2002 года о международном экологическом руководстве, которое вместе с приложением к нему известно как «Картахенский пакет», и управленческий обзор экологического руководства в системе Организации Объединенных Наций, подготовленный Объединенной инспекционной группой,
As a follow-up, the Caribbean Environment Programme together with other UNEP divisions organized a capacity-building workshop to assist Caribbean small island developing States in meeting the legal obligations of the Cartagena Convention and related multilateral environmental agreements in Kingston, Jamaica, in July 2005. В качестве последующей меры Программа по окружающей среде Карибского бассейна вместе с другими подразделениями ЮНЕП организовала семинар-практикум по наращиванию потенциала с целью оказания помощи малым островным развивающимся государствам Карибского бассейна в деле выполнения их юридических обязательств по Картахенской конвенции и соответствующим многосторонним природоохранным соглашениям в Кингстоне, Ямайка, в июле 2005 года.

Advert

My translations