OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
She lives in a council house. Она живет в коммуналке.
Act No. 86-1290 of 23 December 1986 intended to promote housing investment, council house ownership and greater land availability; закон № 86-1290 от 23 декабря 1986 года о стимулировании арендных инвестиций, приобретении социального жилья в собственность и расширение предложения земельных участков;
He replaces Valentina Matviyenko, another Putin confidante, who has moved on to chair the Federation Council, the upper house of the Russian Parliament. Он займет место Валентины Матвиенко, другого близкого соратника Путина, которая теперь заняла пост спикера Совета Федерации.
NSC, National Security Council, the White House. NSC, Совет Национальной Безопасности, Белый Дом.
Center for the National Interest Executive Director Paul J. Saunders spoke with Alexander Torshin, First Deputy Chairman of the Federation Council, the upper house of Russia's parliament, about the January 24, 2011, Domodedovo Airport bombing. Директор Центра национальных интересов Пол Сондерс провел интервью с Первым заместителем Председателя Совета Федерации Александром Торшиным о теракте в Домодедово 24 января 2011 года.
Even the well-known and prestigious magazine Newsweek reported in its issue of 3 May that the question of terrorist Luis Posada Carriles was so sensitive that it had been brought to the attention of the Secretary of Homeland Security, the National Security Council and the White House, which was having a difficult time justifying its actions in the case in the light of its declared “war on terrorism”. Даже известный и авторитетный журнал «Ньюсуик» в своем номере за неделю, начинающуюся 3 мая, сообщил, что вопрос о террористе Посаде Каррилесе является настолько щекотливым, что он был доведен до сведения министра национальной безопасности, Совета национальной безопасности и Белого дома, ибо речь идет о серьезной проблеме, связанной с оправданием своих действий в этом случае в свете самопровозглашенной «войны против терроризма».
Two U.S. officials briefed on the options said that the Pentagon has submitted a list of potential countermeasures to the National Security Council, but the White House has yet to schedule a high-level NSC meeting to discuss and decide what to do. Два американских чиновника, располагающих сведениями о возможных мерах, заявили, что Пентагон представил список возможных ответных мер в Совет национальной безопасности, но Белый дом все же намерен назначить встречу с СНБ на высоком уровне с тем, чтобы обсудить дальнейшие действия и принять окончательное решение.
So the good news is that earlier this year, the state council passed a new regulation on house requisition and demolition and passed the right to order forced demolition from local governments to the court. Я хочу отметить, что определённые меры были приняты. В этом году Государственный совет КНР внёс постановление, описывающее порядок изъятия и сноса недвижимости, согласно которому ордер на снос теперь будет выдавать суд, а не местные власти.
Attendees paid 50 bucks a head to hear this speech from the National Petroleum Council, a group that advises the White House on oil and gas matters. Участники заплатили по 50 бакс чтобы послушать эту речь представителя National Petroleum Council, группы, консультирующей Белый Дом в вопросах связанных с нефтью и газом.
In an appearance on WBUR’s Here and Now, Rogin reported that the only agency within the U.S. national security bureaucracy that is solidly behind the proposal is the National Security Council, an interagency body staffed in the White House that has its own problems with the Defense and State Departments. В радиопередаче «Здесь и сейчас» (Here and Now) радиостанции WBUR Рогин сообщил, что единственные силы в органах госбезопасности США, поддерживающие это предложение — это Совет госбезопасности, межструктурное подразделение в Белом доме, которому хватает проблем с Министерством обороны и другими министерствами.
We need a single legislative council, a bicameral European Parliament, with one house representing member states, and the other the European electorate. Нам нужен единый законотворческий совет, двухпалатный Европейский парламент, в котором одна палата будет представлять страны-участницы, а другая - европейских избирателей.
At the Council on Foreign Relations, Zarif said the White House was sending “contradictory signals.” В Совете по международным отношениям Зариф сказал, что Белый дом отправляет «противоречивые сигналы».
The city council has voted to name the freeway interchange near my house after Miguel Prado. Городской совет решил назвать развязку около моего дома в честь Мигеля Прадо.
We begged our parents for donations, we sucked up to the alumni, we finally got the national council to give us the rest of the money, and the perfect house came on the market. Мы выпрашивали у родителей пожертвования, выуживали деньги выпускников, в конце концов, убедили национальный совет добавить нам оставшиеся деньги, и идеальный дом появился в продаже.
Michael McFaul, senior director of Russian and Eurasian Affairs at the National Security Council, recently told the Carnegie Endowment that the White House has attempted to assure Moscow that it’s of common interest to look for “win-win solutions” instead of thinking of everything as “a zero-sum game.” Майкл Макфол (Michael McFaul), специальный помощник президента Барака Обамы по вопросам национальной безопасности и директор отдела России и Евразии при Совете национальной безопасности США, недавно заявил фонду Карнеги, что Белый дом пытается убедить Москву в том, что в интересах обеих стран встать на путь поиска взаимовыгодных решений вместо мышления в понятиях «игры с нулевой суммой».
As the Council heard last week, on 14 July a series of explosions shook a house in the village of Khirbat Salim, well south of the Litani river. Как члены Совета знают, на прошлой неделе, 14 июля, в одном из домов в населенном пункте Хирбат-Салим к югу от реки Литани произошло несколько взрывов.
The General Fono had set a target date of June 2004 for the devolution of authority over public services in each atoll to the village council or Taupulega, thus realizing a major objective of the Modern House of Tokelau concept. Генеральный фоно определил июнь 2004 года в качестве целевого срока передачи совету старейшин, или таупулегу, всей полноты ответственности за осуществление публичных функций на каждом из атоллов, что позволит выполнить основную задачу, предусматриваемую концепцией «Нового дома Токелау».
The Council of Ministers, chaired by Medvedev, is located at Russia's White House, a couple of kilometers away from the red-brick walls of the Kremlin. Возглавляемый Медведевым совет министров размещается в российском Белом доме, находящемся в паре километров от красно-кирпичных стен Кремля.
“These countries have long-term interests in the region,” said Gary Sick, a member of the U.S. National Security Council under Presidents Ford, Carter and Reagan and the principal White House aide for Iran during the 1979-81 hostage crisis. «У этих стран есть долгосрочные интересы в регионе», — сказал Гари Сик (Gary Sick), член Совета национальной безопасности США при президентах Форде, Картере и Рейгане, а также главный советник Белого дома по Ирану во время кризиса с заложниками в 1979-81 годах.
Steven Simon, a National Security Council senior director for the Middle East and North Africa in the Obama White House, said: “The idea of using business cutouts, or individuals perceived to be close to political leaders, as a tool of diplomacy is as old as the hills. Стивен Саймон (Steven Simon), который был директором по делам Ближнего Востока и Северной Африки в Совете национальной безопасности при администрации Обамы, сказал: «Идея использования деловых связей или людей, которых считают доверенными лицами политических лидеров, стара как мир.

Advert

My translations