Sentence examples of "counter-terrorism and intelligence" in English

<>
Senior officials regularly report to responsible government ministers (and where necessary Cabinet) on counter terrorism and security issues. Старшие должностные лица регулярно отчитываются перед ответственными правительственными министрами (в случае необходимости, перед кабинетом) по вопросам борьбы с терроризмом и обеспечения безопасности.
There is also close cooperation for the exchange of intelligence and for conducting joint operations between the local organisations responsible for combating terrorism and intelligence (DIGOS) and the maritime Border Police. Осуществляется также тесное сотрудничество в области обмена разведывательными данными и в целях проведения совместных операций между местными организациями, ведущими борьбу с терроризмом и отвечающими за разведывательную деятельность (DIGOS), и морской пограничной полицией.
In cooperation with the International Commission of Jurists (ICJ), this event aimed at examining the procedures taken by the governments to counter terrorism and the impact of these procedures on the rule of law and the fundamental freedoms ensured by International Humanitarian Law and International Human Rights Law. Цель этого мероприятия, проведенного совместно с Международной комиссией юристов (МКЮ), заключалась в рассмотрении принятых правительствами контртеррористических мер и влиянии этих мер на правопорядок и основные свободы, гарантированные международным гуманитарным правом и международным правом в отношении прав человека.
The adoption of such a strategy will enhance operational measures to counter terrorism and will mark a historic step, bringing together all 192 Member States to demonstrate their resolve — and ability — to defeat this scourge. Принятие такой стратегии повысит эффективность оперативных мер по борьбе с терроризмом и ознаменует собой исторический шаг, предприняв который все 192 государства-члена смогут продемонстрировать свою решимость — и способность — искоренить это зло.
This debate proves our commitment to taking measures for the immediate future to counter terrorism and to eliminate its roots, motives, resources and support. Эта дискуссия показывает нашу готовность немедленно принять меры для борьбы с терроризмом и искоренения его причин, мотивов, ресурсов и поддержки.
In addition, a draft Act on Fight Against Terrorism is being prepared in Slovakia, which should more clearly define the relationship between the authorities to counter terrorism and, especially, give these authorities more effective powers related to ensuring the security of the state and its citizens with respect to potential terrorist attacks. Кроме этого, в Словакии готовится законопроект о борьбе с терроризмом, который более четко определит обязанности органов, занимающихся борьбой с терроризмом, и, в частности, наделит эти органы более действенными полномочиями, связанными с обеспечением безопасности государства и его граждан в случае возможных террористических нападений.
It ranges from dispatching military operations and deploying election monitors to mandating arms inspections, imposing various kinds of sanctions on recalcitrant States, entities and individuals, establishing international criminal tribunals and commissions of inquiry, and requiring States to take various measures to counter terrorism and to report on the implementation of such measures. Эта работа включает в себя организацию военных операций, командирование наблюдателей на выборы, выдачу мандатов на проведение инспекций вооружений, введение разного рода санкций в отношении вызывающих озабоченность государств, организаций и частных лиц, учреждение международных уголовных трибуналов и комиссий по расследованию, выдвижение к государствам требования принимать разнообразные меры по борьбе с терроризмом и докладывать о реализации таких мер.
Who else would have shown Afghanistan's dead children on prime-time TV, while denouncing the use of terrorism to counter terrorism? Кто бы еще показал мертвых афганских детей по телевидению в самое популярное время эфира, осуждая в то же время использование терроризма для борьбы с терроризмом?
Bound by their statecraft in all-night peace talks in Minsk last month, Merkel and Hollande are also now in tune on Greece, on fighting terrorism and the need to combat anti-Semitism and racism. Выработав совместные позиции во время длившихся всю ночь переговоров в Минске в прошлом месяце, Меркель и Олланд сейчас пришли к согласию по Греции, по вопросам борьбы с терроризмом, антисемитизмом и расизмом.
Military and intelligence ties between the regime and Russia are also as strong as ever. Более того, связи между армиями и разведками России и Сирии сейчас крепки, как никогда прежде.
It was imperative to reach agreement on the draft convention and to develop a strategy to counter terrorism at the national, regional and international levels, as proposed by the Secretary-General. Крайне важно достичь договоренности по проекту конвенции и разработать стратегию борьбы с терроризмом на национальном, региональном и международном уровнях, как это было предложено Генеральным секретарем.
Trump has also gone out of his way to praise Putin for years, saying that the Russian leader was "highly respected within his own country and beyond"; that "Russia and the United States should be able to work well with each other towards defeating terrorism and restoring world peace," and that "I would probably get along with him very well." Трамп годами публично восхвалял Путина, говоря, что российского лидера «очень уважают в его стране и за ее пределами» и что «России и Соединенным Штатам нужно сотрудничать в области борьбы с терроризмом и восстановления мира во всем мире». «Мы с ним, скорее всего, отлично сойдемся», — утверждал Трамп.
The self-declared people's republics in the Donetsk and Luhansk regions are run by a volatile mix of local gangsters and warlords and Russian military and intelligence officers, all of whom must seek the Kremlin's approval for any major action. Самопровозглашенными народными республиками в Донецкой и Луганской областях заправляет непостоянная группа в составе местных бандитов, полевых командиров, российских военных и офицеров спецслужб. Все они при проведении любых крупных действий обязаны получать разрешение от Кремля.
Part III of the aforementioned Bill deals with Counter terrorism conventions, and defines “nuclear material” (section 13); movement of nuclear material (section 14); licence for nuclear material (section 15); licence for nuclear movement (section 16); offences relating to nuclear material (section 16). В части III вышеупомянутого Закона освещаются вопросы, связанные с конвенциями по борьбе с терроризмом и дается определение «ядерному материалу»; перевозки ядерного материала; выдача лицензий на ядерный материал; выдача лицензий на перевозку ядерного материала; преступления, связанные с ядерным материалом.
The Russian military "has allowed Syrian troops and the patriotic forces of Syria to achieve a radical breakthrough in the fight against international terrorism and gain initiative on practically every front." При участии российских военных сирийским войскам и патриотическим силам в Сирии удалось кардинальным образом переломить ситуацию в борьбе с международным терроризмом и овладеть инициативой практически на всех направлениях».
When Russian special operations forces, military units and intelligence officers seized Crimea, it surprised the U.S. government. Когда российские подразделения специального назначения, военные и офицеры разведки захватили Крым, это очень удивило американское правительство.
The cases brought to the Working Group's attention, however, evidence the need for Governments to include the risk of arbitrary detention in the receiving State per se among the elements to be taken into consideration when asked to extradite, deport, expel or otherwise hand a person over to the authorities of another State, particularly in the context of efforts to counter terrorism. Однако случаи, доведенные до сведения Рабочей группы, свидетельствуют о том, что правительства должны включать риск произвольного задержания в принимающем государстве как таковой в число элементов, которые должны приниматься во внимание при рассмотрении просьбы о выдаче, депортации, высылке или же иной передаче какого-либо лица властям другого государства, особенно в контексте усилий по противодействию терроризму.
The U.S. and Russia both face threats but have some significantly different approaches to Islamic terrorism and other issues. США и Россия сталкиваются с угрозами, но у них совершенно разные подходы к исламскому терроризму и к другим проблемам.
The next month, Ukrainian President Petro Poroshenko held up the passports of several Russian soldiers and intelligence officers he said were captured or killed in Ukraine, rejecting the Russian assertions that these troops had accidentally wandered over the border. Месяцем позже президент Украины Петр Порошенко продемонстрировал паспорта нескольких российских военнослужащих и офицеров службы разведки, которые, по его словам, были взяты в плен или погибли на Украине, что позволяет опровергнуть заявления о том, что эти военные заблудились и перешли границу случайно.
Organizing regional and international conferences on counter terrorism issues. организация региональных и международных конференций по вопросам борьбы с терроризмом;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.