Sentence examples of "cover interest" in English

<>
That would be slightly more than is needed to cover interest payments, and would thus allow Greece finally to begin to reduce its debt. Это было бы немного больше, чем необходимо для покрытия процентных платежей и, таким образом, позволило бы Греции наконец приступить к сокращению долга.
Russia’s poor are channeling the extra money to service existing debt, with borrowers committing some 2 trillion rubles ($34 billion) annually to cover interest payments alone, according to Natalia Orlova, chief economist at Alfa-Bank JSC. Бедные слои населения России тратят все свободные деньги на обслуживание взятых ими кредитов, при этом только на погашение процентов у заемщиков ежегодно уходит около 2 триллионов рублей (34 миллиарда долларов), как говорит главный экономист АО «Альфа-банк» Наталия Орлова.
Some mortgages even had negative amortization: payments did not cover the interest due, so every month the debt grew more. У некоторых ипотечных закладных даже была негативная амортизация: выплаты не покрывали проценты, так что долг увеличивался с каждым месяцем.
At the moment, there are plenty of revenues to cover the interest expenses, regardless of the absolute level of debt. В настоящий момент существует вполне достаточно доходов для осуществления процентных платежей, независимо от абсолютного уровня долга.
Once borrowing has ceased, if a borrower's repayment obligation is insufficient to cover base interest charges, the loan balance does not increase by more than the rate of inflation. По истечении срока ссуды, если обязательства заемщика по погашению ссуды недостаточны для покрытия базовых процентных ставок, остаток ссуды не увеличивается более, чем на уровень инфляции.
Government support, mainly through subsidies that cover a portion of interest payments on loans, helped boost farmers’ profit, he said. По его словам, правительственная поддержка, в основном в форме субсидий, покрывающих часть выплат по кредитам, позволила увеличить доходы свиноводческих хозяйств.
This is a lengthy procedure, and in most cases the property undergoes physical depreciation, and the proceeds obtained through its sales often fail to cover the principal and interest amount. Такая процедура занимает длительное время, и в большинстве случаев имущество подвергается физическому износу, а доход, полученный от его продажи, нередко не покрывает сумму основного долга и размеры процентов.
Don’t include ads that cover up or hide any area of interest during typical interaction. Следите за тем, чтобы реклама не перекрывала интересующий пользователя материал.
The essential principle is that the media should not be allowed to pander to the public's prurience under cover of protecting the public interest. Существенный принцип состоит в том, что СМИ нельзя позволить потворствовать похотливости общественности под прикрытием защиты общественных интересов.
The bank's major concern is for the cash flow from the project to be sufficient to cover the total debt service (all payments of interest and balance of the loan). Основная задача банка- обеспечение достаточного притока денежных средств от проекта для покрытия всех расходов по обслуживанию задолженности (полная уплата процентов и непогашенного остатка ссуды).
Article 34 has an introductory character, while the other provisions cover restitution, compensation, satisfaction, interest and contribution to the injury. Статья 34 носит вводный характер, а другие положения охватывают реституцию, компенсацию, сатисфакцию, проценты и усугубление вреда.
As Graham Allison and Dimitri Simes warned in the cover story of the latest issue of The National Interest: В своей главной статье, опубликованной в последнем номере The National Interest, Грэи Эллисон (Graham Allison) и Дмитрий Саймс (Dimitri Simes) предупредили:
In order to cover possible increases in expenditure, the amount of interest not utilized in a given year would be added to the principal. На случай возможного роста расходов та доля процентного дохода, которая не будет израсходована в тот или иной год, будет прибавляться к основной сумме.
While it is usually impossible to count every individual within a population or area, knowledge of habitat requirements and species population density in sample areas, coupled with data on climate, altitude, soil type and/or vegetation cover can be used to estimate population size in the area of interest. Хотя, как правило, невозможно учесть каждую отдельную особь в рамках популяции или района, для оценки размера в соответствующем районе можно использовать знания о требованиях в отношении среды обитания и видовую плотность популяций в выборочных районах в сочетании с данными о климате, высоте, типе почвы и/или растительном покрове.
Under the arrangement, State-controlled entities from participating countries were offered up to 90 days to pay 40 per cent of the cost of crude oil imports from Venezuela, with loans being extended to cover the rest of the bill over a period of 25 years, at a low interest rate of 1 per cent and a 2-year grace period for repayment. В соответствии с этим механизмом, контролируемым государством предприятиям из участвующих стран предлагается 90 дней для оплаты 40 % стоимости импорта сырой нефти из Венесуэлы, а для покрытия остальной части стоимости закупок предоставляются кредиты на 25 лет по низким ставкам в размере 1 % и с установлением двухлетнего грационного периода при погашении кредитов.
If anything bad happens, America will be expected to confront, with minimal support from its European “allies” — who likely will run for cover in Brussels — nuclear-armed Russia over a controversy of far greater interest in Moscow than Washington. Если произойдет что-нибудь плохое, то Америка при минимальной поддержке со стороны европейских «союзников» — они, вероятно, будут искать убежище в Брюсселе, — должна будет, судя по всему, иметь дело с обладающей ядерным оружием Россией по поводу спорных вопросов, представляющих значительно больший интерес для Москвы, чем для Вашингтона.
These measures cover individual advisory services in the choice of profession following the wishes, interest and capabilities of the unemployed person for a specific profession, on one hand and following the demands at the labour market, on the other hand. Эти меры охватывают индивидуальные консультативные услуги в выборе профессий в соответствии с пожеланиями, интересами и возможностями безработных лиц применительно к конкретной профессии, с одной стороны, и с учетом спроса на рынке труда, с другой стороны.
We believe the 90 day window is long enough to cover most use cases, and holding them any longer would not be beneficial since the customer interest would have tapered off. Мы считаем 90-дневный период достаточным для большинства случаев и думаем, что более длительное хранение данных не принесет пользы, поскольку за такой период заинтересованность клиента постепенно уменьшится.
Basic economics courses cover the curious case of the “backward-bending supply curve of savings”: In some circumstances, lower interest rates can lead to higher savings. В базовых курсах экономики описывается любопытный случай «искажения кривой предложения сбережений»: при определённых обстоятельствах низкие процентные ставки могут способствовать росту, а не снижению сбережений.
As damages cover the whole loss resulting from non-performance, the buyer was entitled to claim the difference between its interest in the performance of the contract and its saved costs. Поскольку убытки охватывают весь ущерб в результате неисполнения договора, покупатель имеет право потребовать возмещения разницы между суммой, в которой он был заинтересован в случае исполнения договора, и фактически полученной суммой в результате реализации товара.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.