Sentence examples of "cultivate" in English with translation "взращивать"

<>
And we need to figure out how to cultivate xenophiles. И мы должны придумать как взращивать ксенофилов.
The armed services will always value and cultivate discipline, compliance, fitness and various other customs. Военные службы всегда будут ценить и взращивать дисциплину, подчинение, здоровье и прочие свойства.
Leaders of innovative organizations such as Google cultivate and develop talent because they realize innovation happens at the lowest levels. Главы новаторских организаций вроде Google взращивают и развивают таланты, поскольку осознают, что инновации происходят на коренном уровне.
Our ancestors from America knew how to cultivate their lands with respect, care for their plants with love and hunt animals strictly as their material and spiritual needs dictated. Наши исконные американские предки умели бережно обрабатывать свои земли, с любовью взращивать посевы и охотиться на животных исключительно для целей удовлетворения своих материальных и духовных потребностей.
The political future of China, and arguably the survival of the Chinese Communist Party, rests on whether the Chinese government chooses to wisely continue to scatter and cultivate the seeds of democracy or foolishly attempt to thwart their inexorable growth. Политическое будущее Китая и, что довольно спорно, сохранение Коммунистической Партии будет зависеть от того, что предпочтет китайское правительство: мудро продолжать сеять и взращивать семена демократии, или же предпринять глупую попытку воспрепятствовать их неизбежному росту.
In the context of Beijing’s efforts to cultivate a range of partners in the Middle East and Afghanistan, including America’s enemies, it would seem possible to substitute the United States for Britain and the Middle East for India and perceive the same indirect logic in operation — the need to divert and weaken the great power most threatening to China’s East Asian ambitions. В рамках усилий Пекина по взращиванию партнеров на Ближнем Востоке и в Афганистане, в том числе, среди врагов Америки, можно поменять США на Британию, а Ближний Восток на Индию, и мы получим ту же самую логику в действии — необходимость отвлекать и ослаблять великую державу, которая больше всего угрожает восточноазиатским амбициям Китая.
That is why Xi is placing a strong emphasis on cultivating a new generation of highly educated, loyal, and, most important, incorruptible Party leaders. Вот почему он уделяет большое внимание взращиванию нового поколения высокообразованных, лояльных и, самое главное, неподкупных партийных лидеров.
The military must find a way to create what I would call an innovation ecosystem that cultivates people, ideas and technology for a common purpose. Армии нужно создать своего рода «экосистему» для инноваций, которая взрастит людей, идеи и технологии для общего блага.
The dark forces he cultivated allowed him to fend off the retribution for a while, but eventually the coven's surviving members combined their powers and hunted him down. Тёмные силы, которые он взращивал, позволили ему оградить себя от расплаты на время, но в конце концов выжившие члены ведьминской общины объединили их способности и добрались до него.
Released early from prison in December 1924, Hitler reorganized his National Socialist party, promoted his book and cultivated a mass audience that, amid economic stress and global political tensions, was becoming more and more sympathetic to anti-semitic rhetoric. Выйдя из тюрьмы досрочно в декабре 1924 года, Гитлер реорганизовал свою национал-социалистическую партию, обеспечил популярность своей книге, а также взрастил и воспитал массовую аудиторию, которая в условиях экономического спада и глобальной политической напряженности начинала все более благосклонно относиться к антисемитской риторике.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.