Sentence examples of "culture minister" in English

<>
Indeed, Culture Minister Vladimir Medinsky recently criticized the film for its darkness and pessimism. Министр культуры Владимир Мединский недавно даже критиковал фильм за мрачность и пессимизм.
The former culture minister, Jack Lang, said the “American system of justice had run amok.” Бывший министр культуры Джек Ланг сказал, что «американская система правосудия стала неуправляемой».
“The facts themselves don’t mean too much,” wrote Russia’s culture minister, Vladimir Medinsky. «Факты сами по себе значат не очень много, — написал министр культуры России Владимир Мединский.
Fréderic Mitterand, the culture minister, spoke of “a scary America that has just shown its face.” Фредерик Меттеран, министр культуры, говорил об «ужасной Америке, которая только что показала свое истинное лицо».
Others — including Russia’s culture minister — say that Russians have neglected their own language in their quest to learn another. Другие, в том числе, российский министр культуры, говорят, что россияне в своем стремлении выучить иностранный язык забывают свой собственный.
“We increasingly learn foreign languages now, and this is of course fine,” Russian Culture Minister Vladimir Medinsky said last year. «Мы сейчас все больше изучаем иностранные языки, и это, конечно, прекрасно, - заявил в прошлом году российский министр культуры Владимир Мединский.
Vladimir Medinsky, Russia’s culture minister and the highest-ranking official to visit Palmyra on Thursday, had sharp words of condemnation for the West. Российский министр культуры Владимир Мединский, самый высокопоставленный чиновник, присутствовавший в Пальмире в четверг, высказался о Западе с резким осуждением.
Should the culture minister be assessed according to the number of visitors to free museums and the share of French movies in the domestic market? Следует ли оценивать работу министра культуры по количеству посетителей бесплатных музеев и доли французских фильмов на отечественном рынке?
The latter two monuments were unveiled by Culture Minister Vladimir Medinsky, who styles himself a historian despite serious doubts about the legitimacy of his doctorate. Последние два памятника открывал министр культуры Владимир Мединский, который называет себя историком, несмотря на серьезные сомнения в научности его докторской диссертации.
Many of the president’s most loyal lieutenants, including Vice President Abdullah Nouri, Culture Minister Ataollah Mohajerani and Tehran’s Mayor Gholamhossein Karbaschi, were forced to resign or face charges. Многие верные президенту члены его команды, в том числе вице-президент Абдулла Нури, министр культуры аятолла Мохаджерани и мэр Тегерана Голамхоссейн Карбасчи, были вынуждены уйти в отставку или предстали перед судом.
In October 2016, with the endorsement of Russia’s culture minister, Vladimir Medinsky, the country’s first-ever monument to Ivan the Terrible was unveiled in the city of Orel. В октябре 2016 года, с одобрения министра культуры России Владимира Мединского, в городе Орле был открыт первый в истории страны памятник Ивану Грозному.
Schools under separatist control are switching to Russian curricula, and some people in Kyiv, like the culture minister, claim that the Ukrainian language is being actively repressed in rebel-held territory. Находящиеся под контролем сепаратистов школы переходят на российские программы, а некоторые люди в Киеве, такие как министр культуры, утверждают, будто на удерживаемых повстанцами территориях украинский язык активно подавляется.
Russia's new culture minister Vladimir Medinsky, who has something of an equivocal record when it comes to judging the Soviet past, says he wants to shut down a state-run enterprise. Новый министр культуры РФ Владимир Мединский, известный своими неоднозначными суждениями о советском прошлом, заявил о желании прекратить работу одного государственного учреждения.
In an article in the daily Izvestia on Wednesday, culture minister Vladimir Medinsky wrote: “If the government doesn’t feed and create its own culture, someone else will feed and create it. В статье, опубликованной в среду в газете «Известия», министр культуры Владимир Мединский написал: «Если государство не кормит и не создает свою культуру, ее будет кормить и создавать кто-то другой.
The sons' interests allegedly also include forays into drug smuggling and illegal exports of archaeological treasures - Egypt's cultural heritage - in partnership with Culture Minister Faruq Husni, who is supposed to safeguard them. В круг интересов сыновей Мубарака, предположительно, также входит контрабанда наркотиков и нелегальный вывоз археологических ценностей - культурного наследия Египта - совместно с министром культуры Фаруком Хусни, который должен охранять их.
“It is important that we should finally put an end to the endless series of schizophrenic reflections of ourselves,” Russian Culture Minister Vladimir Medinsky said in a statement posted by the state-owned RIA Novosti news agency. «Мы должны, наконец, поставить точку в череде бесконечных шизофренических рефлексий о самих себе», — говорится в заявлении министра культуры РФ Владимира Мединского, опубликованном государственным информационным агентством РИА Новости.
In March, cultural ties were improved between the two countries with the visit of Russian culture minister Alexander Avdeyev who described how “Syria can show Russia its folk bands and paintings, while Russia can show Syria its intellectual cinema and museums”. В марте был сделан важный шаг вперед в развитии культурных связей, когда в Сирии побывал с визитом министр культуры РФ Александр Авдеев. Он заявил, что странам есть что показать друг другу. "У Сирии есть замечательные фольклорные ансамбли и прекрасная живопись. У России очень интересное интеллектуальное кино, прекрасные музеи ".
In an interview in October with a Ukrainian news site, Ukrainian Culture Minister Yevhen Nyschuk said the municipal theater company was prohibited from performing since if it performed plays in Ukrainian, instead of Russian, in rebel-held Donetsk, "they would simply be shot." Давая в октябре интервью украинскому новостному сайту, министр культуры Украины Евгений Нищук сказал, что городской театральной компании запрещено выступать, поскольку если она будет играть в удерживаемом повстанцами Донецке на украинском, а не на русском, «всех их просто расстреляют».
Expresses its utmost gratitude and appreciation to H.E. Abdelaziz Bouteflika, President of the Algerian Republic, for having hosted the Fourth Islamic Conference of Culture Ministers and holding it under his high patronage, thanks ISESCO and the Algerian Ministry of Culture for the good preparation and excellent organization which contributed to holding the Conference in the best conditions, and adopts its resolutions. выражает огромную признательность и благодарность Его Превосходительству Абдельазизу Бутефлике, президенту Алжирской Республики, за принятие у себя и проведение под его высоким покровительством четвертой Исламской конференции министров культуры, благодарит ИСЕСКО и Министерство культуры Алжира за хорошую подготовку и отличную организацию, что способствовало проведению Конференции в наилучших условиях, и принимает ее резолюции.
In Palmyra, Medinsky, the culture minister, joined Russia’s representative to UNESCO, Eleonora Mitrofanova, in viewing the damage caused by Islamic State militants across the site, spread over a desert plain about 140 miles northeast of Damascus. В Пальмире министр Мединский совместно с российским представителем в ЮНЕСКО Элеонорой Митрофановой оценил ущерб, нанесенный боевиками «Исламского государства» памятнику культуры, расположенному на пустынной равнине примерно в 140 милях к северо-востоку от Дамаска.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.