Sentence examples of "decrease" in English with translation ""

<>
Given the increasingly sharp problems in the country's economy, electricity consumption could slightly decrease in 2015, thus putting pressure on the wholesale electricity price and dampening genco profit margins. В 2015 году, в связи с обострившимися проблемами в экономике, возможно некоторое снижение потребления электроэнергии, что будет оказывать негативное влияние на оптовую цену электроэнергии и снижать показатели прибыльности генерирующих компаний.
Leaving aside short-term speculative markets, demand will then decrease and supply (including the supply of substitutes) will increase. Оставляя в стороне спекулятивные рынки, спрос затем будет снижаться, а предложение (включая предложение заменителей) будет расти.
For example, the price of utility-scale photovoltaic solar energy in Africa fell by 50% between 2010 and 2014, and continues to decrease today. Например, цена выработанной фотоэлектрической солнечной энергии в Африке снизилась на 50%, в период между 2010 и 2014 годами, и продолжает снижаться по сей день.
According to Iraq, Anadolu's allegations that Iraq gradually began to decrease its sales of petroleum products to Anadolu one year prior to Iraq's entry into Kuwait and that, as a result, Anadolu suffered some work losses, is irrelevant to the Commission's mandate and is not supported by any evidence. По мнению Ирака, утверждение " Анадолу " о том, что за год до вторжения в Кувейт Ирак стал постепенно снижать объемы продаж нефтепродуктов компании, в результате чего она понесла производственные потери, не имеет отношения к мандату Комиссии и не подкрепляется никакими доказательствами.
Heroin prices had continued to decrease in North America and Western Europe. Цены на героин в Северной Америке и Западной Европе продолжали снижаться.
The joints shall not decrease the strength of tubing as may happen when cutting threads. Такие соединения не должны снижать прочности трубопроводов, что может случиться при нарезании резьбы.
The Committee further noted that pay differentials had stabilized in recent years and that the long-term trend of pay differentials was expected to continue to decrease. Комитет далее отметил, что в последние годы разница в оплате труда стабилизировалась и что долгосрочная тенденция устранения различий в оплате труда, как ожидается, будет продолжать снижаться.
The share of 13 per cent of pensioners has continued to decrease for years, in spite of the several extraordinary increases in the reference values. Доля пенсионеров, составляющая 13 %, продолжала снижаться на протяжении ряда лет, несмотря на несколько незапланированных увеличений базы исчисления.
The quantities of arms in the units of the Serbian armed forces are far below the quotas approved by the Dayton Peace Agreement and continue to decrease to the minimum levels necessary to meet the country's external and internal security requirements. У подразделений сербских вооруженных сил гораздо меньше вооружений в количественном отношении по сравнению с теми квотами, которые были одобрены в Дейтонском мирном соглашении, и их количество продолжает снижаться до минимальных уровней, необходимых для обеспечения внешней и внутренней безопасности страны.
Heroin prices in western Europe, which have been following a downward trend over the last decade, continued to decrease in 2000, at both the wholesale level and the retail level. Цены на героин в Западной Европе, которые за последние десять лет демонстрировали тенденцию к снижению, продолжали снижаться и в 2000 году на уровне как оптовой, так и розничной продажи.
The criteria require that the vehicle yaw rate decrease to no more than 35 per cent of the peak value after one second and that it continues to drop to no more than 20 per cent after 1.75 seconds. Эти критерии предусматривают, что показатель отклонения от направления движения транспортного средства должен снижаться не более чем на 35 % от пикового значения по прошествии одной секунды и что он должен снижаться не более чем на 20 % по прошествии 1,75 секунды.
Furthermore alcohol and tobacco cannot be considered as vitally necessary for human existence and it is well known that misuse of these goods may lead to shorter life and a premature decrease of active working capacity. Кроме того, алкогольные напитки и табак нельзя считать жизненно необходимыми для людей, и хорошо известно, что злоупотребление ими может сокращать продолжительность жизни и преждевременно снижать трудоспособность работников.
At the time of the preparation of the project proposal, it was expected that CFC consumption will increase annually from 341 ODP tonnes in 2007 to a maximum level of 748.3 ODP tonnes in 2011 and then will decrease annually, achieving complete phase-out by 2014. В момент подготовки проектного предложения предполагалось, что ежегодное потребление ХФУ будет ежегодно возрастать с 341 тонны ОРС в 2007 году до максимального уровня в 748,3 тонны ОРС в 2011 году, а затем будет ежегодно снижаться до полного поэтапного отказа к 2014 году.
It was said that leaving it to each party, in the case of a conciliation panel of more than one person, to appoint conciliators without consulting and seeking agreement of the other party might create a perception of partisanship and thereby decrease the confidence of the parties in the conciliation process. Отмечалось, что в случае назначения группы посредников в составе более одного человека оставление этого вопроса на усмотрение каждой стороны, действующей без консультации и согласия другой стороны, могло бы способствовать возникновению чувства предвзятости и тем самым снижать доверие сторон к согласительной процедуре.
Urbanization can decrease natural water absorption rates and increase water channelling, the result of which may cause flooding and erosion. Урбанизация может снижать естественные темпы поглощения воды и повышать интенсивность водотоков, в результате чего могут возникать наводнения и эрозия почвы.
The current percentage of permanent appointments for posts subject to geographical distribution (57.9 per cent) has continued to decrease for a fourth year and remains far below the ceiling set by the General Assembly (70 per cent) in its resolution 51/226 in 1997. Показатель доли сотрудников с постоянными контрактами на должностях, подлежащих географическому распределению (57,9 процента), продолжает снижаться уже четвертый год подряд и по-прежнему остается гораздо ниже верхнего предела (70 процентов), установленного Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 51/226 в 1997 году.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.