Sentence examples of "deliver performance" in English

<>
For some in the Dying Bear camp, Russia’s foreign-policy aggression — including its incursions into Ukraine and Syria — is just Putin’s attempt to distract patriotic Russians from the misery of their own existence and have them rally around the flag of patriotism, since he can’t deliver the performance legitimacy associated with the economic growth of the early 2000s, driven by sky-high global oil prices. Некоторые приверженцы лагеря «Умирающего медведя» считают агрессию России во внешней политике, в том числе вторжения на Украину и в Сирию, не более чем попыткой Путина отвлечь патриотически настроенных граждан от убогости собственного существования и поспособствовать их объединению вокруг идеи патриотизма, поскольку он не может обеспечить законность деятельности, ассоциировавшуюся с движимым заоблачными ценами на нефть экономическим ростом начала 2000-х годов.
Russian Market Continued weakening of the national currency caused Russia's equity benchmarks to deliver mixed performance on Tuesday. Дальнейшее ослабление национальной валюты привело к разнонаправленному закрытию российских индексов во вторник.
Deflation risk proper, in other words, is knocking on Europe’s door – a risk that’s all too real at a time of high unemployment (11.5% as of last month) and slow growth that’s bordering on stagnation (third quarter GDP was a slim 0.2% compared with the previous quarter and Q4 is likely to deliver a repeat performance at best). Другими словами, угроза дефляции уже на пороге, и она вполне реальная, учитывая высокую безработицу (11,5% на текущий момент) и медленный рост, граничащий со стагнацией (в третьем квартале рост ВВП составил всего 0,2% по сравнению с предыдущим кварталом, и в четвертом квартале картина в лучшем случае останется без изменений).
So it should engage with the new de facto power and help the new government make the changes necessary, especially with respect to the economy, so that it can deliver adequate performance for Egypt’s citizens. Поэтому ему необходимо взаимодействовать с новой де-факто властью и помочь новому правительству внести необходимые изменения, особенно в отношении экономики, чтобы она смогла обеспечить достаточную производительность для граждан Египта.
Ads are optimized so that ads with more engagement, such as clicks and shares, will run more frequently to deliver the best performance for your budget. Объявления оптимизированы так, что реклама с большей вовлеченностью, например, с большим количеством кликов и перепостов, будет показываться чаще, чтобы обеспечить наиболее эффективное расходование вашего бюджета.
But when they can deliver per share performance as they have during such a horrible oil crash, a little dilution is forgivable. Но если компания во время ужасного падения нефтяных цен может обеспечить хорошие показатели в расчете на акцию, небольшое дробление для нее простительно.
Dynamic ads are designed to deliver "always-on" performance. Динамическая реклама рассчитана на непрерывную работу.
Rather, it must deliver better economic performance for its citizens by emphasizing the challenge of competitiveness, particularly with respect to the new emerging countries. Скорее, он должен предоставить лучшие экономические показатели своим гражданам, отдельно подчеркнув необходимость повышения конкурентоспособности, особенно в отношении новых развивающихся стран.
Illiberal strongmen have nonetheless accepted the basis of the Washington Consensus – that prudent macroeconomic policies deliver better economic performance in the long run – and have usually delegated macroeconomic management to apolitical experts. Несмотря ни на что, антилиберальные авторитарные правители приняли суть «Вашингтонского консенсуса»: благоразумная макроэкономическая политика обеспечивает улучшенные экономические показатели в долгосрочной перспективе. Как правило, они делегируют управление макроэкономикой аполитичным специалистам.
“In the low oil-price environment, Rosneft continues to deliver solid operational and financial performance, demonstrating the resilience of its business model.” «В период низких цен “Роснефть” продолжает демонстрировать уверенные операционные и финансовые показатели, подтверждающие устойчивость ее бизнес-модели».
Despite the aforementioned strains on the institutional capacity of the Agency to deliver its main services, it still had a record of an effective performance in the fields in which it provided services for the refugees. Несмотря на вышеупомянутые проблемы в области институциональных возможностей Агентства в обеспечении его основных услуг, оно по-прежнему осуществляет эффективную деятельность в различных областях, в которых оно оказывает услуги беженцам.
This information allows us to deliver basic services and helps us continuously improve Kinect and Xbox One performance. Эта информация позволяет нам предоставлять основные службы и непрерывно улучшать работу Kinect и Xbox One.
By constantly pushing for lower interest rates than the ECB can deliver, politicians set the central bank up as a scapegoat for Europe's poor economic performance. Своими постоянными требованиями снижения учётных ставок ниже допустимого ECB уровня, политики представляют Центробанк как козла отпущения, отвечающего за плохие результаты экономической деятельности в Европе.
Third-party partners may collect data through their games or apps to deliver Kinect experiences, to understand how customers use their Kinect experiences, and to improve performance or even to help plan new experiences. Сторонние партнеры могут собирать данные в своих играх и приложениях для реализации некоторых функций Kinect, для анализа использования функций Kinect, улучшения производительности и планирования новых возможностей.
These included the competence, integrity and independence of public officials; the integrity of political parties; the accountability and transparency of institutions run by public officials; representativeness or the extent to which electoral systems deliver results close to what the people aspire (especially in the case of parliaments); resources allocated for running institutions; and performance of these institutions. В их число входят компетенция, добросовестность и независимость государственных должностных лиц; добросовестность политических партий; подотчетность и прозрачность учреждений, управляемых публичными должностными лицами; представительность или степень приближенности результатов, обеспечиваемых избирательными системами, к чаяниям населения (особенно в случае парламентов); ресурсы, выделяемые на функционирование учреждений, и результаты деятельности этих учреждений.
They deduced that, except in the case of this last sale, “the obligation to deliver the goods, as defined in article 31 of the above-mentioned Vienna Convention, was discharged, in the case in point, by the delivery of the goods to the first carrier at Ancona for transport to the buyer, and that its performance therefore took place in that city, as is confirmed by the words'ex-works Ancona'appearing on nearly all the invoices”. Исходя из этого они постановили, что, за исключением последнего случая купли-продажи, " обязательство поставить товар, как оно определяется в статье 31 вышеупомянутой Венской конвенции, было исполнено в данном случае в результате сдачи товара первому перевозчику в Анконе для транспортировки покупателю и что поэтому обязательство было исполнено в этом городе, что подтверждается словами " франко-предприятие в Анконе ", которые содержатся практически во всех счетах ".
To deliver quality, timely administrative support to field missions and to begin to develop initiatives that will rationalize and simplify conditions of service, improve the safety and well-being of mission staff, better managing the field performance system, and reform the Field Service category, the Administration Section will require the following additional posts: Для решения задач качественного, своевременного административного обслуживания полевых миссий и обеспечения начала работы по разработке мер, направленных на рационализацию и упрощение условий службы, укрепление безопасности, а также улучшение условий жизни и быта сотрудников миссий, повышение уровня эффективности управления системой служебной деятельности на местах и реформирование категории полевой службы, Административной секции потребуются следующие дополнительные должности:
To improve performance and deliver media messages more efficiently, such as when many people are sharing a popular photo or video, we may retain that content on our servers for a longer period of time. Для повышения качества работы и эффективности доставки медиа сообщений, например, в случаях, когда большое количество людей делится популярными фото или видео, мы можем хранить такие материалы на наших серверах на протяжении более длительного времени.
For example, we have identified that notifications more than a few days old generally have poor performance - hence we will deliver less of those. Например, мы обнаружили, что уведомления, отправленные несколько дней назад, демонстрируют низкую результативность.
The warning or error indicates a significant performance issue or outage on the server, because the server can no longer deliver the incoming mail in a timely manner. Такое предупреждение или ошибка означают значительную потерю быстродействия либо связи с сервером, поскольку сервер более не может своевременно доставлять входящую почту.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.