OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
The main objectives of the site were the production and storage of explosives, propellants and missile oxidiser, the filling of conventional munitions and warheads, and research and development activities related to missile and rocket systems. Главными целями этого предприятия были производство и хранение взрывчатых веществ, топлива и ракетного окислителя, снаряжение обычных боеприпасов и боеголовок и проведение научных исследований и опытно-конструкторских работ, имеющих отношение к ракетам и реактивным системам.
Research and development activities of Czech Railways conducted on the national level in 2000 were focused to solution finding for current issues connected, in their major part, with speed level increasing in the corridor lines, issues connected with the accession and incorporation into the EC structures and legislation and also solutions to problems arising under current operations. Научно-исследовательские и опытно-конструкторские разработки, которыми Чешские железные дороги занимались на национальном уровне в 2000 году, были направлены на поиск решений текущих проблем, связанных главным образом с увеличением скорости движения по коридорам, проблем, касающихся интеграции в структуры ЕС и присоединения к его законодательству, а также на поиск решений вопросов, возникающих в ходе оперативной деятельности.
If a reliable degree of security is not restored, all development activity is jeopardized. Без восстановления надежного уровня безопасности усилия в области развития будут по-прежнему находиться под угрозой.
While it is clear that recovery is tied to development activity, the level of resources available to SDS countries appears low. Хотя ясно, что восстановление увязано с деятельностью в целях развития, для стран, находящихся в ОСР, выделяется, по-видимому, незначительный объем ресурсов.
The Committee also endorsed the new workplan of the Working Group for the period 2007-2010 for the purpose of establishing a joint Subcommittee/IAEA safety framework development activity for NPS applications in outer space. Комитет одобрил также новый план работы Рабочей группы на период 2007-2010 годов в целях осуществления совместных мероприятий Подкомитета и МАГАТЭ по разработке рамок обеспечения безопасности использования ЯИЭ в космическом пространстве.
Since roads are needed for the transportation of people and goods, mobility has become one of the key issues for any kind of development activity: roads are the areas where most MOTAPM can be found. Поскольку для перевозок людей и грузов нужны дороги, одной из ключевых проблем всякого рода деятельности в целях развития стала мобильность: на дорогах-то как раз и можно чаще всего натолкнуться на НППМ.
As more students graduate with relevant skills and motivation, this growing pool of human capital will, in turn, attract more enterprises to the region, thus creating a virtuous, self-reinforcing circle of technological capacity development and research and development activity. По мере роста числа выпускников с соответствующими навыками и мотивацией этот растущий корпус квалифицированных кадров в свою очередь будет привлекать в конкретный регион больше предприятий, порождая тем самым благотворную, самоподкрепляющуюся спираль развития технологического потенциала и научно-исследовательской деятельности.
Given indigenous peoples'historic interdependence and multifaceted relationship with their lands and resources, the scope of potential benefits, costs and impacts of the development activity will best be understood by ensuring their full and effective participation in impact assessment processes. С учетом исторической взаимозависимости и многогранных связей коренных народов с их землями и ресурсами понимание потенциальных выгод, издержек и последствий деятельности в области развития будет лучше всего достигаться путем обеспечения их эффективного участия в полном объеме в процессах оценки воздействия.
As more students graduate with relevant skills and motivation, this growing pool of human capital can, in turn, attract more enterprises to the region, thus creating a virtuous, self-reinforcing circle of technological capacity development and research and development activity. В условиях увеличения числа выпускников вузов, обладающих соответствующими навыками и мотивацией, эти растущие ресурсы человеческого капитала могут в свою очередь привлекать больше предприятий в данный регион, порождая благотворную, самоподкрепляющуюся спираль развития технологического потенциала и деятельности в сфере НИОКР.
But any such development activity would at the very least violate the spirit of the treaty, even if it was not a technical violation of the wording of the document. It “sets the stage for Washington to violate the agreement and would take the focus off Russia’s own INF violation. Однако любая деятельность в сфере исследований и разработок будет как минимум нарушением духа данного соглашения, даже если технических нарушений формулировок договора Соединенные Штаты не допустят. 16 экспертов по контролю вооружений от обеих партий написали в письме в сенат 13 сентября 2017 года: «Это создает условия для нарушения соглашения Вашингтоном и отвлечет внимание от российских нарушений договора РСМД.
“This Act lays down the principles and objectives, and regulates the manner of implementing research and development activity policy, which is financed from the national budget and other sources (from European programmes and funds, local communities and the commercial sector) and is orientated towards achieving the goals of social and economic development for Slovenia.” Настоящий Закон определяет принципы и задачи, а также регламентирует порядок осуществления политики в области научных исследований и разработок, которые финансируются из национального бюджета и других источников (программ и фондов Европейского союза, местными общинами и коммерческим сектором) и направлены на достижение целей социально-экономического развития Словении.
On the other hand, ten years of such multinational training and development activity in a high technology area represents an experience and institutional dynamic which may provide important lessons for future ventures, particularly with respect to the scope of the mission; organizational arrangements; allocation of ownership shares and interest; financial obligation; and the degree of restraint imposed on participants regarding parallel activity. С другой стороны, десять лет такой многонациональной деятельности по подготовке кадров и разработке в высокотехнологичной области представляют опыт и институциональную динамику, которые могут послужить важными уроками для будущих предприятий, особенно в отношении сферы охвата задачи; организационных мер; распределения долей собственности и выгоды; финансовых обязательств; и степени ограничений, налагаемых на участников в отношении параллельной деятельности.
Dietary needs implies that the diet as a whole contains a mix of nutrients for physical and mental growth, development and maintenance, and physical activity that are in compliance with human physiological needs at all stages throughout the life cycle and according to gender and occupation. Пищевые потребности предполагают наличие в пищевом рационе как таковом набора питательных веществ для физического и умственного роста, развития и поддержания здоровья, а также физической активности, которые удовлетворяют физиологические потребности человека на всех стадиях жизненного цикла и соответствуют полу и роду занятий.
If it is part of a larger organization, and where parts of that organization are, or may become, involved in the identification, development or financing of any Article 6 project activity, the applicant independent entity shall: если он является частью более крупной организации, и в тех случаях, когда части этой организации связаны или могут быть связаны с идентификацией, разработкой или финансированием любой деятельности по проектам, предусмотренным в статье 6, то представляющий заявку независимый орган:
As a leader in research and development, higher education, and entrepreneurial activity, the US, unlike ancient Rome, is not in absolute decline. Являясь лидером в исследовании и разработке, высшем образовании и предпринимательской деятельности, в США, в отличие от Древнего Рима, нет явного спада.
Eighth, increase support for NGOs with successful records in creating entrepreneurs in rural development, in carpet weaving, jewelry design, or any other activity that Afghans want to develop. В-восьмых, увеличить поддержку НПО успешной регистрацией создания предприятий в сельских районах, в ковроткачестве, ювелирном дизайне или любой другой деятельности, которую Афганистан хочет развивать.
From an environmental policy perspective, it is crucial to ensure that national or industrial development strategies take into account the linkages between economic activity and the environment with the aim of optimizing the inevitable trade-offs from an overall societal point of view. С точки зрения экологической политики, особую важность имеет учет в национальных или отраслевых стратегиях развития взаимосвязи между экономической деятельностью и окружающей средой с целью поиска необходимого компромисса с точки зрения всего общества в целом.
To ensure its effective enjoyment, everyone has the right to comprehensive education allowing the development of his or her personality and the performance of a socially useful activity in accordance with his or her aptitudes and with the local and national interest, without any discrimination on the grounds of race, sex, belief, economic and social status or any other basis. Чтобы эффективно им воспользоваться, каждый человек вправе рассчитывать на комплексное обучение, которое позволит ему раскрыть свою индивидуальность и осуществлять общественно полезную деятельность в соответствии со своим призванием, а также национальными либо местными интересами, без какой бы то ни было дискриминации по признакам расы, пола, веры, экономического или социального положения и иных причин.
The development of methodological guidance materials, the increased volume of inspection activity, the scope of liaison with the Department of Peacekeeping Operations and other peacekeeping partners, missions and legislative bodies will place heavy demands on the section and requires an additional strengthening of its personnel capacity. Подготовка методических материалов, увеличение объема инспекционной деятельности, активизация контактов с Департаментом операций по поддержанию мира и другими партнерами по миротворческой деятельности, миссиями и директивными органами приведут к значительному увеличению объема работы этого подразделения и потребуют дополнительного укрепления его кадрового потенциала.
This time, Trump’s protectionism could make matters even worse, especially for countries such as Mexico and Turkey, which have based their development strategies on rapidly expanding exports and have financed domestic business activity with dollar debts. На этот раз протекционизм Трампа может привести к еще худшим последствиям, особенно для таких стран, как Мексика и Турция, поскольку они закладывали свои стратегии развития на основе быстро расширяющегося экспорта и финансировали внутреннюю деловую активность за счет долларовых займов.

Advert

My translations