OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
But India confined its response to diplomatic action. Но Индия ограничила свой ответ дипломатическими действиями.
Sadly missing in this diplomatic action is the European Union. Однако Европейский союз, к сожалению, не принимает участия в этой дипломатической деятельности.
The confluence of the two trends calls for dramatic diplomatic action. Совпадение этих двух тенденций требует активных и решительных дипломатических действий.
“No prior exhaustion of local remedies is required for diplomatic action stopping short of bringing an international claim. «Никакого предварительного исчерпания внутренних средств правовой защиты не требуется, если дипломатическая мера не осуществляется в форме предъявления международного требования.
Her Government therefore suggested adding the following passage in the commentary to article 14: “No Prior exhaustion of local remedies is required for diplomatic action stopping short of bringing an international claim. Поэтому правительство Нидерландов предлагает добавить следующий текст в комментарий к статье 14: «Не требуется предварительного исчерпания внутренних средств правовой защиты для применения дипломатических мер до предъявления международного требования.
However, even though “diplomatic action” does not seem to have a generally accepted meaning, it is necessary to clarify that certain acts, such as protective measures by consulates, do not fall under this term. Однако, даже хотя «дипломатические меры», по всей видимости, не имеют общепризнанного значения, необходимо прояснить, что некоторые акты, как-то превентивные меры консульств, не подпадают под сферу охвата данного термина.
Concerning preventive diplomatic action — or what we could call conflict avoidance — we believe that a much more energetic and consistent role must be played by the whole collective security mechanism provided by the United Nations Charter. Что касается превентивной дипломатии — или того, что можно назвать мерами во избежание конфликтов, — мы считаем, что более энергичную и последовательную роль должен играть весь механизм коллективной безопасности, обеспечиваемый Уставом Организации Объединенных Наций.
And yet, while US President Barack Obama has referred to the quartet's decision as his guiding principle for diplomatic action on the Israeli-Palestinian conflict, the situation remains as dire as ever, because the devil remains in the details. Однако, пока президент США Барак Обама относится к решению четверки как к руководящему принципу для дипломатических действий по палестино-израильскому конфликту, ситуация остается такой же тяжелой, как всегда, потому что в деталях нет согласованности.
However, the concept of an international claim by a State differed from the broader concept of diplomatic protection, defined in draft article 1 as consisting of “resort to diplomatic action or other means of peaceful settlement” and hence comprising non-judicial means. Однако концепция международной претензии государства отличается от более широкой концепции дипломатической защиты, определенной в проекте статьи 1 как состоящая из «дипломатических мер или применения других средств мирного урегулирования», соответственно, из мер несудебного характера.
This targeted action complements the more political and diplomatic action carried out by the EU Presidency and its member States in the form of diplomatic démarches to individual countries to convince them to ratify the Chemical Weapons Convention and to implement it fully. Эти адресные действия дополняют носящие скорее политический и дипломатический характер действия Председателя ЕС и его государств-членов в виде адресованных отдельным странам дипломатических демаршей, призванных убедить их в необходимости ратифицировать Конвенцию по химическому оружию и выполнять ее в полном объеме.
In taking diplomatic action, the Saudis accused Qatar of supporting “Iranian-backed terrorist groups” operating in the kingdom’s eastern province as well as Bahrain. But they also cited Qatar’s support of “terrorist groups aiming to destabilize the region,” including the Muslim Brotherhood, Islamic State and al-Qaeda. Объясняя решение оборвать дипломатические связи, Саудовская Аравия сослалась на то, что Катар поддерживает «террористические группировки, стремящиеся дестабилизировать ситуацию в регионе, в том числе «Братья-мусульмане», «Исламское государство» и «Аль-Каиду» (террористические организации, запрещенные на территории РФ — прим. ред.). Она также обвинила Катар в поддержке «спонсируемых Ираном террористических группировок», которые действуют в восточной провинции королевства, а также в Бахрейне.
By continuing to insist on diplomatic action - and by endorsing the thesis that U.S. unilateralism is a key motivator for states to seek weapons of mass destruction (for defensive rather than offensive purposes), Putin prevents the solidification of a solid Euro-Atlantic position on Iran. Продолжая настаивать на дипломатическом решении проблемы - и поддерживая тезис о том, что унилатерализм США является одной из главных причин, побуждающих другие государства к попыткам овладеть оружием массового поражения (в оборонительных, а не агрессивных целях) - Путин препятствует выработке единой евроатлантической позиции по Ирану.
It should be noted that the concept of an international claim by a State differed from the broader concept of diplomatic protection, defined in draft article 1 as consisting of “resort to diplomatic action or other means of peaceful settlement” and hence comprising non-judicial means. Следует отметить, что понятие выступления государства с международным требованием отличается от более широкого понятия дипломатической защиты, которая в проекте статьи 1 определяется как состоящая из «дипломатических мер или применения других средств мирного урегулирования», а значит не только из мер судебного характера.
“By taking up the case of one of its subjects and by resorting to diplomatic action or international judicial proceedings on his behalf, a State is in reality asserting its own right — its right to ensure, in the person of its subjects, respect for the rules of international law. «Выступая в защиту одного из своих граждан, осуществляя в его интересах дипломатические шаги или международные судебные действия, это государство, по сути дела, отстаивает свое собственное право — принадлежащее ему право обеспечивать уважение норм международного права по отношению к его гражданам.
The relationship between the measures taken to secure diplomatic protection and the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts should also be studied in greater depth, especially with regard to lawful countermeasures when diplomatic action and other methods of peaceful settlement had failed to resolve the dispute generating the request for diplomatic protection. Взаимосвязь между мерами по обеспечению дипломатической защиты и статьями об ответственности государств за международно-противоправные деяния также следует изучить поглубже, особенно в отношении законных контрмер в тех случаях, когда дипломатические меры и другие методы мирного урегулирования не могли разрешить спор, вызвавший просьбу о дипломатической защите.
In particular, the universalization and reinforcement of the Code is one of the priorities for the European Union diplomatic action set out by the Council Common Position of 17 November 2003, on the universalization and reinforcement of multilateral agreements in the field of non-proliferation of weapons of mass destruction and means of delivery. В частности, придание Кодексу универсального характера и его укрепление является одним из приоритетов дипломатической деятельности Европейского союза, установленных в принятой 17 ноября 2003 года общей позиции Совета по обеспечению универсального характера и укреплению многосторонних соглашений в области нераспространения оружия массового уничтожения и средств их доставки.
The two-week period in March and April, which saw an unprecedented level of serious and unabated violations of the Blue Line, posed a real threat of further escalation and regional destabilization, displaying the continued need for diplomatic and political action to try to contain flare-ups and begin solid peace-building activities. Двухнедельный период в марте и апреле, отмеченный беспрецедентно высоким уровнем серьезных и непрекращающихся нарушений «голубой линии», создал реальную угрозу дальнейшей эскалации и региональной дестабилизации, демонстрируя сохраняющуюся необходимость дипломатических и политических шагов как попытки сдерживания вспышек конфликта и начала обстоятельных мероприятий в области миростроительства.
The "extremists," whom Bush expected to be defeated through economic sanctions, diplomatic isolation, and military action, have prevailed. "Экстремисты", которых Буш планировал победить через экономические санкции, дипломатическую изоляцию и военные действия, сами одержали победу.
It is for Obama a huge diplomatic gamble, a last gasp before action. Для Обамы это очень рискованное дипломатическое предприятие, последний вдох перед началом активных действий.
This year is unlikely to prove better, with Italy winning just one of 29 senior jobs in the EU diplomatic corps, the European External Action Service, after applying for 13. В этом году, скорее всего, лучше не будет: Италия получила лишь одну из двадцати девяти высоких должностей в дипломатическом корпусе ЕС (Европейской службе внешнего действия), хотя выставляла тринадцать кандидатов.

Advert

My translations