Sentence examples of "diplomatic outcome" in English

<>
It is unclear how lethal aid would accelerate a diplomatic outcome. И непонятно, каким образом летальная помощь может ускорить дипломатическое урегулирование.
The time available for a diplomatic outcome shrinks in direct proportion as the Iranian enrichment capacity grows and a military nuclear capacity approaches. Время для поиска дипломатического решения сокращается прямо пропорционально росту иранского потенциала ядерного обогащения и приближению момента, когда Иран станет обладателем ядерного оружия.
Both countries - indeed, the world - would be better served by a diplomatic outcome in which Iran accepted severe limits on any independent uranium enrichment activity it could undertake and agreed to place all of its nuclear-related facilities under highly intrusive international inspection in exchange for economic benefits and security assurances. Обе страны - да и весь мир - больше обрадует дипломатический исход, при котором Иран согласится со строгим запретом на любые независимые действия по обогащению урана, которые он мог бы предпринять, и согласится на придирчивую международную инспекцию всех своих объектов, связанных с ядерной энергией, в обмен на экономические выгоды и гарантии безопасности.
Like many diplomatic compromises, the outcome left everyone a bit happy and a bit disappointed. Как и во многих дипломатических компромиссах, результат оставил всех слегка счастливыми и слегка разочарованными.
Mr. Hunte (Saint Lucia): Saint Lucia supported your unanimous election, Sir, to be President of the General Assembly at its sixtieth session, confident that your diplomatic skills and experience are just what we need to ensure a positive outcome of this historic sixtieth anniversary session. Г-н Хант (Сент-Люсия) (говорит по-англий-ски): Г-н Председатель, Сент-Люсия поддержала Ваше единогласное избрание на пост Председателя шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи и уверена в том, что Ваше дипломатическое мастерство и опыт послужат залогом позитивного завершения этой исторической шестидесятой юбилейной сессии.
Future diplomatic efforts to bring about an end to the fighting or a particular political outcome will succeed only to the extent that the military balance and trends allow. Будущие дипломатические усилия по обеспечению прекращения боевых действий или конкретного политического результата будут успешными лишь в той степени, в которой позволяют военный баланс и тенденции.
The recognized experience and diplomatic skill of our distinguished colleagues as proposed today enables us to entertain the hope of a positive outcome. Признанный опыт и дипломатический талант наших уважаемых коллег, которые предлагаются сегодня, позволяют нам питать надежду на позитивный исход.
As the BBC’s diplomatic correspondent Jonathan Marcus commented, despite official proclamations that the United States would let the Ukrainian people decide their own future, the transcript demonstrated that “the US has very clear ideas about what the outcome should be and is striving to achieve these goals.” Как сообщил дипломатический корреспондент Би-Би-Си Джонатан Маркус (Jonathan Marcus), несмотря на официальные заявления США о том, что украинский народ сам будет определять свое будущее, запись разговора показала, что у Америки «очень четкие представления о том, каким должен быть конечный результат, и она стремится достичь своих целей».
The Committee was informed of the successful outcome of the Diplomatic Conference organized jointly by CCNR, the Danube Commission and UN/ECE for the adoption of the Convention on the Contract for the Carriage of Goods by Inland Waterway (CMNI) (Budapest, 25 September- 3 October 2000). Комитет был проинформирован об успешном завершении Дипломатической конференции, организованной совместно ЦКСР, Дунайской комиссией и ЕЭК ООН для принятия Конвенции о договоре перевозки грузов по внутренним водным путям (КПГВ) (Будапешт, 25 сентября- 3 октября 2000 года).
Building a Europe that is whole and free depends not only on the outcome of this diplomatic initiative, but also on realizing the hard lessons of this war and driving them home to Moscow. Создание свободной и единой Европы зависит не только от исхода этой дипломатической инициативы, но и от понимания жестких уроков этой войны и их разъяснения Москве.
But not everyone was disappointed by that outcome: China maintained a diplomatic silence, while the United States seemed to celebrate the meeting’s failure. Но не все были разочарованы таким результатом: Китай хранил дипломатическое молчание, в то время как Соединенные Штаты, похоже, праздновали провал встречи.
The economic outcome of war could well depend on the diplomatic context. Исход войны в плане экономики может в значительной степени зависеть от дипломатического контекста.
“You can see a possible outcome where the U.S. has expended most of the diplomatic capital but companies in other countries are the main beneficiaries,” said Richard Fontaine of the Center for a New American Security in Washington. «В результате вы можете увидеть возможный итог, когда США потратили наибольший дипломатический капитал, а основными выгодоприобретателями окажутся компании в других странах», - говорит Ричард Фонтэйн (Richard Fontaine) из Центра новой американской безопасности (Center for a New American Security) в Вашингтоне.
Although we do not know the outcome of these discussions, they represent an effort to achieve some sort of diplomatic solution whose details will gradually unfold. Хотя исход этих дискуссий нам неизвестен, они являются отражением попыток достичь некоего дипломатического решения, детали которого мы узнаем позже.
The best outcome would be for Putin to realize, now that he has ostentatiously shouldered the burden of combating Islamic extremism, that his only real chance of success is a diplomatic settlement that begins the “managed transition” to a post-Assad Syria. Лучшим результатом был бы такой вариант, при котором Путин осознал бы — сейчас, когда он нарочито взвалил на себя бремя борьбы с исламским экстремизмом, — что его единственный реальный шанс добиться успеха состоит в дипломатическом урегулировании, которое начинается с «управляемого перехода» к постасадовской Сирии.
Japan has diplomatic relations with China. Япония имеет дипломатические отношения с Китаем.
This surgery has a successful outcome. У этой операции благоприятный исход.
Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. Дипломатический диалог помог положить конец конфликту.
The candidate was disappointed at the outcome of the election. Кандидат был разочарован результатами выборов.
In diplomatic terms, America is as steadfast as ever; many European countries also blamed Hamas for starting the latest round of violence. Что касается дипломатии, США остались верны своей неизменной позиции; многие европейские страны также возложили вину за начало последнего раунда насилия на Хамас.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.