Sentence examples of "during the course of" in English with translation "в течение"

<>
Translations: all220 в ходе99 в течение53 other translations68
During the course of a project, you can monitor various aspects of the project’s progress. В течение выполнения проекта возможно отслеживать различные аспекты его продвижения.
If, during the course of this battle, that mission fails, I will give the order to evacuate. Если в течение этого сражения эта миссия потерпит неудачу, я отдам приказ к эвакуации.
During the course of 1999, UNDP gained valuable experience working in a consultative process with the corporate community under the Global Sustainable Development Facility. В течение 1999 года ПРООН приобрела ценный опыт работы в ходе процесса консультаций с корпоративным сообществом по линии Глобального фонда для устойчивого развития.
[sic] During the course of 2005, some 46,147 children and adolescents were turned over to the internal affairs authorities for vagrancy and various offences. В течение 2005 года за безнадзорность и совершение различных правонарушений в органы внутренних дел республики было доставлено 46147 детей и подростков.
The meetings of the Committee during the course of the year addressed the question of possible changes to the nomination process and the Award ceremony. В течение года на заседаниях Комитета рассматривался вопрос о внесении возможных изменений в процесс выдвижения кандидатур и в проведение церемонии вручения Премии.
She also confirmed that UNHCR planned to hold two further strategic planning workshops with donors in two of its operations during the course of the year. Она подтвердила также, что УВКБ планирует провести в течение года еще два рабочих совещания по стратегическому планированию с донорами в рамках двух из своих операций.
These issues will be examined carefully during the course of this year as the Chinese government and the IMF collaborate on a Financial Sector Assessment Program for China. Эти вопросы будут внимательно изучены в течение этого года, так как правительство Китая и МВФ сотрудничают по программе оценки финансового сектора для Китая.
It reviews and endorses major changes in costs that inevitably emerge during the course of the year as a result of unforeseen opportunities or obstacles in project delivery. Эта группа анализирует и определяет обоснованность основных изменений в объемах расходов, неизбежно возникающих в течение года в результате непредвиденных обстоятельств или проблем с осуществлением проектов.
During the course of a long career, Paul Manafort, the ousted boss of the Donald Trump campaign, has helped oligarchs and crooks of all kinds come to power. В течение своей долгой карьеры Пол Манафорт (Paul Manafort), бывший глава предвыборного штаба Дональда Трампа (Donald Trump), помогал олигархам и мошенникам всех мастей приходить к власти.
Acknowledges that, during the course of the year, UNDP used evaluation as a basis for improving results-based management, and encourages the Administrator to make better use of evaluations; признает, что в течение года ПРООН использовала оценки в качестве основы для улучшения ориентированного на результаты управления, и предлагает Администратору более плодотворно использовать оценки;
The Group reviews and endorses major changes in costs that inevitably emerge during the course of the year as a result of unforeseen opportunities or obstacles in project delivery. Группа анализирует и одобряет наиболее серьезные изменения объема расходов, которые в течение года неизбежно возникают в результате непредвиденных обстоятельств или препятствий на пути выполнения проектов.
If additional general-purpose fund contributions are not provided to avoid this deficit, UNODC will have to implement further significant cost-reduction measures during the course of 2008-2009. Если для покрытия такого дефицита не будут внесены дополнительные взносы общего назначения, ЮНОДК будет вынуждено принять в течение 2008-2009 годов серьезные меры в целях дальнейшего сокращения расходов.
The 2002 revised budget is based on business already acquired but excluding new business in the advanced pipeline that would be signed and implemented during the course of the year. Пересмотренный бюджет на 2002 год был подготовлен на основе данных об уже утвержденных проектах, но без учета находящихся на последних этапах подготовки новых проектов, которые будут подписаны и будут осуществляться в течение года.
During the course of the year, a series of workshops on results-based planning, monitoring and evaluation took place with staff from headquarters, CSTs and country offices in all regions. В течение года был проведен ряд практикумов по ориентированным на конкретные результаты планированию, контролю и оценке с участием сотрудников из штаб-квартиры, страновых групп поддержки (СГП) и страновых отделений из всех регионов.
However, during the course of the term of protection, there is potential for conflict between these two considerations, which can also mirror differences between the interests of right holders and users. С другой стороны, в течение срока действия охраны может возникать коллизия между этими двумя соображениями, которая может также отражать расхождения между интересами правообладателей и пользователей.
During the course of one year, 6,000 women consult an emergency department due to lesions from interpersonal violence and about 5,500 women report cases of violence to the police. В течение года 6000 женщин обращаются в учреждения неотложной помощи в связи с травмами, ставшими следствием межличностного насилия, а около 5500 женщин заявляют о случаях насилия в полицию.
Reports of militia dressed in Transitional Federal Government uniforms extorting money, telephones and other belongings from civilians, or involved in gross human rights abuses, have increased during the course of the current mandate. В течение нынешнего мандатного периода увеличилось число сообщений о том, что боевики, одетые в форму военнослужащих переходного федерального правительства, отнимали деньги, телефоны и другие вещи гражданских лиц, или об их причастности к грубейшим нарушениям прав человека.
Using the example above, to find out more specifically what happened during the course of that day – that day being the single candlestick shown – you could go to a 1 hour time frame chart. Для этого вы можете посмотреть, что происходило в течение торгового дня, на часовом графике.
At least four countries report that they have completed the internal process, that their documents are being examined by the competent political authorities, and are due to be validated during the course of the year. По крайней мере четыре страны сообщили о завершении внутреннего процесса, и подготовленные ими документы в настоящее время находятся на рассмотрении их соответствующих компетентных политических органов, которые должны утвердить их в течение этого года.
After her nomination had been duly seconded, the President declared her elected and congratulated her, acknowledging the assistance which she had provided during the course of the year, for which he extended his heartfelt thanks. После того как ее кандидатура была должным образом поддержана другими, Председатель объявил, что она избрана, и поздравил ее, выразив ей благодарность за помощь, которую она оказывала в течение всего года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.