Sentence examples of "eastwards" in English

<>
The Wall does not follow the 1949 armistice line- “the Green Line”- but significantly veers eastwards into the heart of the West Bank. Стена проходит не по линии перемирия 1949 года- " зеленой линии ",- а значительно внедряется в глубь Западного берега в восточном направлении.
The underlying assumption is a rather foreward looking strategy in that it builds on the dynamic expansion of markets also eastwards and Hungary's location between eastern and western Europe. Базовой концепцией здесь является достаточно перспективная стратегия в том смысле, что она основывается на динамичном расширении рынков и в восточном направлении, и в связи с географическим положением Венгрии между восточной и западной Европой.
A report for the Chair of the EU Commission by a team of experts led by Jacques Sapir argued explicitly for a reorientation of the Union's "cohesion" policies eastwards, i.e., in favor of those who most need them. Доклад для Председателя Комиссии ЕС, представленный группой экспертов во главе с Жаком Сапиром, четко доказал необходимость переориентации политик "сплоченности" Союза в восточном направлении, т. е. в пользу тех, кто больше всего в них нуждается.
The strong disagreements between Washington and Moscow over missile defense are part and parcel of the more extensive mistrust between the two parties, linked in part to Russia’s anger and bitterness over the legacy of NATO’s expansion eastwards following the fall of the Soviet empire. Существующие между Вашингтоном и Москвой острые разногласия по поводу ПРО это неотъемлемая часть общего недоверия, сложившегося между двумя сторонами. Отчасти это связано с тем, что Россия возмущена и недовольна последствиями расширения НАТО в восточном направлении, которое происходит после падения советской империи.
Rising in the Peruvian Andes, its main trunk flows eastwards across Brazil. Она берёт начало в Перуанских Андах и течёт на восток по территории Бразилии.
It was not NATO, the EU, or the United States that acted to block Ukraine’s shift eastwards. Ни НАТО, ни ЕС или США не пытались блокировать сдвиг Украины на восток.
Branch, link and connecting roads located eastwards of E 101 have 3-digit numbers, beginning with 0, from 001 to 099. Ответвления и соединительные дороги, расположенные восточнее дороги Е 101, имеют трехзначные номера, начинающиеся с 0- от 001 до 099. ПЕРЕЧЕНЬ ДОРОГ
If defeating the Red Army on German soil wasn't enough, then the only alternative was to advance eastwards into Poland and then Russia. Если победы над Красной Армией на территории Германии будет недостаточно, то тогда единственной альтернативой будет продвижение на Восток в сторону Польши и России.
But for reform to succeed, a little old-fashioned solidarity extended Eastwards now is the best way to ensure the commitment of the EU's newest members to European integration. Но для того, чтобы реформа была удачной, немного старомодной солидарности, расширенной на восток, в настоящее время является лучшим способом гарантировать обязательство самых новых членов ЕС по отношению к европейской интеграции.
If that were to work out, then the Minsk talks did not only stop a westwards Russia-backed military advance, but also showed the limits of an eastwards political unification drive. Если бы все это было сделано, то Минские переговоры не только остановили бы продвижение поддерживаемых Москвой сепаратистов на запад, но и продемонстрировали бы границы политического объединения с восточноевропейскими странами.
The EU-25, on the other hand, have seen a gradually falling trend (albeit rising in 2004) due to the transfer of processing eastwards and as imports of semi-finished and component products into the EU have increased. С другой стороны, в ЕС-25 наблюдалась тенденция к постепенному сокращению этого показателя (хотя в 2004 году он увеличился), которое было вызвано переводом обрабатывающих мощностей на восток и расширением странами ЕС импорта полуфабрикатов и готовых деталей.
Unlike countries such as Mexico, Sweden or Austria, which are not members of NATO but have common borders with it, Russia – which is much larger and more powerful than all of the Alliance's other neighbors combined – is consistently disquieted by NATO's presence and is rather displeased to see it enlarge eastwards. В отличие от таких стран, как Мексика, Швеция или Австрия, которые не являются членами НАТО, но граничат со странами ее членами, Россия, которая намного больше и мощнее всех соседствующих с Союзом стран, взятых вместе, постоянно обеспокоена из-за присутствия НАТО и выражает недовольство, наблюдая за тем, как организация расширяется на восток.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.